BỘ TỨ - Trang 33

Agatha Christie

Bộ Tứ

Người dịch: DƯƠNG LINH

Chưong V

NHÀ BÁC HỌC MẤT TÍCH

Tòa tha bổng cho Robert Grant, tức Biggs, điều đó chưa đủ để thanh tra
Meadows tin là anh ta vô tội. Ấy là tôi đoán thế.

Bản luận tội mà Meadows lên án Grant (căn cứ vào quá khứ của anh ta,
việc đánh cắp tượng ngọc thạch, các dấu chân và các vết máu), ông ta nghĩ
rằng quá chặt chẽ để có thể bị đảo ngược như thế. Tuy nhiên, lập luận
lôgích của Poirot đã buộc hội đồng xét xử ngã theo quan điểm của anh.

Hai nhân chứng đã ra toà khai là đã nhìn thấy xe hãng thịt đi về "Granite
Bungalow" sáng thứ hai. Song thường lệ ông hàng thịt quen trong vùng chỉ
đi giao hàng vào thứ tư và thứ sáu.

Một bà người làng khai đã trông thấy cái tên giả làm hàng thịt nọ ra khỏi
ngôi nhà có án mạng, nhưng không thể cung cấp chi tiết nào về nhân dạng.
Bà chỉ nhớ hắn ta mày râu nhẵn nhụi, người tầm thước, có dáng vẻ bề ngoài
đúng là anh hàng thịt. Nghe mô tả sơ sài vậy, Poirot nhún vai ngao ngán.

Sau phiên toà, Poirot bảo tôi:
- Như tôi đã nói, tên này đóng kịch giỏi, hắn không cải trang, đeo râu giả,
đeo kính sẫm, hắn làm hơn thế. “Số Bốn" biết thay đổi bộ dạng, đó là một
trong những tài lẻ của hắn. Khi cần đóng vai gì, hắn là người ấy, hắn nhập
rất tốt vào nhân vật.

Qủa thật, cái tên tự xưng là giám thị từ nhà thương điên Hanwell tới hoàn
toàn đáp ứng hình ảnh mà tôi nghĩ về giám thị một nhà thương điên. Tôi
không thể nghi ngờ là hắn giả danh.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.