công" - nói xong gã liếc nhìn Chiao Tai, lát sau gã nói tiếp "Tôi dẫn họ đến
nơi có đông phật tử, việc này không thành công. Tôi ngỡ cho các sư sãi chú
ý đến việc săn vàng nhưng rồi không tìm thấy manh mối. Lúc đó tôi theo
dõi kỹ hoạt động bên trong chùa Bạch Vân, từ vị trí những con đò chứa gái,
tôi quan sát ngôi chùa rất rõ. Bữa đó tôi nhìn thấy sư tuyên úy Tzu-hai ra
khỏi chùa bộ điệu lấm la lấm lét, tôi bám theo, khổ thay ngài chết trước lúc
tôi có thể hỏi thăm ngài về những chuyện bên trong ngôi chùa bỏ hoang."
"Tôi lại hỏi thăm Kim Sang, tôi đoán biết gã ngờ tôi điều gì đó. Vì vậy
gã không phản đối chuyến đi chơi thuyền trên sông, gã nghĩ là sẽ giết luôn
cả tôi". Quay qua phía Ma Joong kể tiếp "trong cuộc ẩu đã trên chiếc xà
lan, bọn chúng nhầm khi tập trung chú ý đến ông bạn này. Bọn chúng coi
tôi như đồ bỏ để rồi sẽ thanh toán tôi sau. Nhưng tôi có tài sử dụng dao, lúc
hắn định túm áo từ phía sau đánh tới ông bạn này, tôi rút dao đâm vô sau
lưng hắn."
"Quả là cú ra đòn đúng lúc!" - Ma Joong biết ơn nói.
"Lúc vừa nghie Kim Sang nói lời cuối cùng" - Wang kể tiếp "Tôi đoán
ngay mọi nghi ngờ về một vụ nhập lậu vàng là hoàn toàn đúng, tôi lao vội
xuống giật lấy chiếc xuồng cứu hộ trở lại chỗ cất giấu chiếc hộp. Trong đó
có tài liệu Hou đã vu cáo tôi có tội và chuyện hắn thao túng giá vàng. Tôi
muốn đi nhanh đến đó trước khi bọn đàn em Kim Sang trở lại nơi tôi đang
ở là nhà Yee Pen. Vì bon chúng ngờ có tên "Po Kai" thật, vì vậy tôi phải
cởi bỏ lớp ngụy trang, giả dạng làm nhà sư khất thực".
"Nhìn thấy bình rượu đã vơi cạn" - Ma Joong càu nhàu, "ông bạn phải
nói vài lời trước lúc chia tay chứ".
"Một vài lời chẳng thấm vào đâu!" - Wang đáp tỉnh khô. Nhìn qua
quan tòa gã nói "Hai ông bạn này là đệ tử ruột của ngài, tính còn hơi bộp
chộp. Hai ông bạn theo phục vụ ngài suốt đời sao?"