BÔNG HỒNG VÀNG VÀ BÌNH MINH MƯA - Trang 42

Dịch theo nghĩa gốc của từ zov (tiếng gọi) và từ prizvanie (sứ mệnh). Từ

prizvanie có từ căn zov bị mất nguyên âm o.

[2]

Dekker, Eduard Douwes (1820-1887), nhà văn Hà Lan, viết dưới bút

hiệu Multatuli. Ông là viên chức phục vụ cho chính quyền thuộc địa Hà Lan
từ 1838. Năm 1857 ông ký tên dưới bản tuyên bố phản đối chính sách thuộc
địa của Hà Lan tại Java. Năm 1860 ông xuất bản một phần cuốn tự truyện
Max Havelaar, là một tập của cuốn Uncle Tom’s Cabin (?), cuốn sách tố cáo
những điều kiện sống tồi tệ của dân bản xứ trong các thuộc địa của Hà Lan.
Những tác phẩm của ông đã mang lại một số điều cải cách trong hệ thống
hành chính thuộc địa.

[3]

Người dịch không tìm được xuất xứ của hai từ "gez" và "Til

Ulenshpigel". Chắc nó thuộc về một nhân vật văn học dân gian.

[4]

Nhân vật trong các chuyện dân gian Hà Lan.

[5]

Vincent Willem Van Gogh (1853-1890), họa sỹ trường phái Hậu Ấn

tượng, người Hà Lan. Phiên âm cho đúng tiếng Hà Lan là Phinxen Phan
Khôôc.

[6]

Vrubel, Borisov, Musatov - các họa sỹ Nga thế kỷ 19 và đầu thế kỷ 20.

(Eugène Henri) Paul Gauguin (1848-1903), họa sỹ hậu ấn tượng chủ nghĩa,
người Pháp.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.