đứa nhỏ gầy gò trong những chiếc jacket rách nát tả tơi chạy qua hắn
như thể chúng đang chạy tránh cái gì đó, nhưng Luca chẳng thấy ai
hay cái gì đuổi theo chúng cả. Trong cao ốc nơi có căn hộ của mẹ hắn,
một cửa sổ mở ra và một bé gái nhìn ra. Khi thấy Luca nhìn lại mình
bé hoảng hốt thụt vào căn hộ và đóng cửa sổ lại. Luca gật đầu với cái
cửa sổ đóng. Hắn thấy một gói Camels trong túi áo jacket bèn rút ra
một điếu gắn lên môi, rút diêm quẹt ra, khum hai lòng bàn tay lại để
chắn gió và đánh lửa lên, đốt thuốc. Ngoài trời gió thổi mạnh, giật
từng cơn và thời tiết đang trở lạnh. Các đường phố đang tối dần và
những cái bóng lù lù nơi các căn nhà nuốt chửng những khoảng không
gian còn lại và nơi các khoảng sân trước nhỏ xíu và những con hẻm
dài. Cơn đau nhức trong đầu Luca vẫn còn đó nhưng xem ra có đỡ
hơn đôi chút. Hắn rảo bước đến góc đại lộ Washington rồi quẹo phải
vào phố 165, hướng về phía căn hộ của mình, vốn nằm giữa nơi ở của
mẹ hắn và nhà kho.
Hắn chạm vào báng khẩu súng lục, hơi lòi ra một tí khỏi túi áo
trong, chỉ để chắc cú là nó còn ở nơi đó. Hắn sắp giết Tom Hagen và
điều đó sẽ chọc tức nhà Corleones. Chẳng có chi phải ngán ngại - dầu
rằng đương nhiên là sẽ làm phát sinh rắc rối. Nhưng ta là Luca Brasi
chưa biết sợ thằng nào. Vito Corleone nổi danh là một thuyết khách
khéo ăn nói hơn là một sát thủ không ghê tay. Nhưng Clemenza và
thuộc hạ của lão ấy thì cũng thuộc loại cứng cựa đấy, nhất là
Clemenza. Luca cố gắng cân đong đo đếm những gì hắn biết được về
đám Corleones. Genco Abbandando là
consigliere (cố vấn/ quân sư
quạt mo). Lão ta là đối tác của Vito trong công cuộc kinh doanh dầu ô
liu. Pete Clemenza là
caporegime (Binh đoàn trưởng/ Sư trưởng).
Jimmy Mancini và Richie Gatto là những phụ tá của Clemenza... Đó là
tất cả những gì hắn biết chắc, nhưng chưa phải là một tổ chức có qui
mô lớn, chưa là gì so với Mariposa, hay ngay cả Tattaglia và những đại
gia khác. Theo nhận định của Luca thì đám Corleones hình như là một
thứ gì đó ở giữa một băng đảng và một tổ chức giống như những tổ