Hooks định trả lời nhưng chưa kịp mở miệng thì cánh cửa chính
đóng sầm lại và có tiếng bước chân đổ xô chạy rầm rầm đâu đó trên
đầu bọn họ, và mọi người quay lại và nhìn các bậc cầu thang dẫn lên
mái nhà.
"Đưa hàng nóng của anh cho em," Willie nói.
"Em muốn lấy súng của anh để làm gì?" Donnie vừa mới bắt đầu
xuống cái thang ra khỏi mái nhà, và nhìn lên Willie. Khi chúng thấy
Luca dẫn cả bộ sậu theo cùng, chúng quyết định ngay là phải bỏ kế
hoạch để chờ dịp khác. Mái nhà bên trên lối đi nhỏ không có bóng
người mà đầy những thùng hàng. Không còn nhiều ánh sáng trong bầu
trời và trên các nóc nhà chỉ còn là bóng mờ.
"Đừng thắc mắc," Willie nói, " cứ đưa cho em."
"Em có súng của em mà," Donnie nói. Hắn vươn người lên để nhìn
lại cánh cửa lên mái đã đóng lại. "Không có ai đuổi theo chúng ta cả,"
hắn nói. "Chúng chẳng biết gì đâu."
"Thì cứ đưa hàng nóng của anh cho em đi, đừng lôi thôi," Willie
giục.
Donnie chạm vào dây đeo nơi vai và đưa súng của mình cho Willie.
"Ta vẫn không hiểu tại sao chú mày cần khẩu súng của ta."
Willie chỉ xuống mái nhà kế bên. "Tiếp tục," hắn nói. "Em ở ngay
sau anh thôi."
Donnie cười và nói, " Hay là chú mày sắp hóa khùng, hở, Willie?"
Hắn nhìn xuống để định vị nấc thang kế tiếp, và khi hắn nhìn lên lại,
thì Willie đang chạy. Sự bối rối làm hắn đông cứng người lại tại chỗ
một hồi trước khi hắn nhảy khỏi cái thang và lẩn vào đống giấy phủ
hắc ín trong khi Willie biến đi xuyên qua cửa mái.