R.L. Stine
Căn Phòng Cấm
Dịch giả: Lê Thy
- 3 – 8 -
- Mèng ơi! Dưới này nóng quá đi!
Vừa xuống đến nơi, cả ba cảm thấy nghẹt thở vì sự thay đổi đột ngột của
nhiệt độ và bầu không khí ở đây hầm và ẩm chịu không nổi . Thảo như bị
hụt hơi .
Nguyên nhận xét:
- Ở trường chúng ta có học về rừng ở vùng nhiệt đới, có lẽ ba đang thí
nghiệm về những loài thảo mộc của các xứ ấy !
Thảo trả lời em bằng một giọng do dự:
- Có lẽ là vậy!
Không hiểu vì sao Thảo có một cảm giác bất an! Phải chăng vì chúng nó
đang tò mò lục lọi phòng thí nghiệm của ba – một việc mà cha chúng nó đã
cấm ngặt ?
Thảo đứng phía sau hai đứa kia, nhìn khắp phía . Tầng này được chia ra
làm hai phòng rộng lớn hình chữ nhật. Bên trái trước đây được dành làm
phòng giải trí cho gia đình . Gian phòng nầy bây giờ tối om nên khó khăn
lắm Thảo mới nhận ra được dáng lờ mờ của chiếc bàn ping-pong đặt ở giữa
phòng. Ngược lại, căn phòng bên mặt là phòng làm việc của ông Bình sáng
choang khiến ba đứa phải nheo mắt khi nhìn vào . Các ngọn đèn halogène
thật lớn gắn trên trần toả xuống những tia sáng trắng tràn ngập căn phòng .
Nguyên trố mắt nhìn vào kêu lên:”Ồ, nhìn kìa!” rồi nó nô nức tiến về vùng
ánh sáng ấy .
Chúng nó thấy có độ chừng 12 cây cao, bóng loáng với các cuống lá rất dày
và ngọn lá thật lớn được trồng sát nhau trong một cái “chậu” khổng lồ chứa
đầy đất đen .
Thảo đi theo sau Nguyên thích thú la lên:
- Chẳng khác nào một khu rừng . Xem này, ngoài mấy loại cây cao có giây
leo uốn quanh còn có các loại thảo mộc bò trên đất um tùm và có cả dương