Sidney Sheldon
Cát Bụi Thời Gian
Chương 17
Dues Jsrael conjungat vosi et sit vobiscum, qui, est đuobus uncis ... plenius
bennedicere te Ricardo rời mắt khỏi linh mục và liếc nhìn sang Graciela
đang đứng cạnh anh.
Mình nói đúng. Nàng là cô dâu đẹp nhất trần gian.
Graciela lắng nghe như nuốt từng lời của linh mục vang trong những vòm
cuốn của nhà thờ. Không khí bình yên bao trùm lên tất cả hàng nghìn người
đã tới đây, hết thế hệ này sang thế hệ khác, để tìm thấy lòng bao dung, và
niềm hoan lạc. Nó khiến cô nhớ đến tu viện biết bao. Mình cảm thấy như
được trở về nhà, như mình thuộc về đó, Gracleia nghĩ.
Exauđi nos, omnipotens et misericors Dcus, ut, quod nostro ministratur
oicio, tua beneđictione potivus implea turper Dominum. .....
– Người đã phù hộ cho mình nhiều hơn cả những gì mình đáng được. Hãy
xứng đáng với người In te speravi, domine:
đixi:
Tu es Dues mcus:
in man ibus tuis tempora mea ...
Cuộc sống của mình trong tay Người. Mình đã nguyện một lời thề hiến
dâng cuộc sống còn lại của mình cho Người.
– Suscipe, qualsumus, Domine, Pro sacla Connubii lege munus lbialum Lời
của linh mục như dội vào Graciela. Cô cảm thấy dường như thời gian đang
dừng lại.
– Dues qui potestate vir tutis tuae de nihilo cuncta Fecistị .... – Lạy Chúa,
xin người khiến lễ cưới này được nên thánh, báo hiệu cho sự toàn vẹn hiệp
một của đấng Kitô và hội thánh. Xin người rủ lòng thương đến lễ cưới này
và xin sự che chở của Người và sự phục sức của Người.
Graciela đột nhiên thấy tức thở. Những bức tường như đang đóng lại đè lên
cô.
– Nihil in ca ex ưctibus suis ihe auctlr Pnlevarications usulpet Đó là khoảnh