CHÀNG THIẾU NIÊN - Trang 183

Tôi kinh ngạc nghe.

- Bắt cá hai tay sẽ xôi hỏng bỏng không, tục ngữ bảo vậy. (Nguyên

văn: Đuổi theo hai con thỏ, chẳng bắt được con nào). Tôi đã nói, ngoại lệ
mà lặp lại nhiều lần, thì sẽ thành qui tắc. Bắt con cá thứ hai, nghĩa là chạy
theo người phụ nữ khác, sẽ không kết quả gì. Tóm được con nào thì giữ cho
chặt. Cái việc cần làm nhanh, ông ta lại chậm. Versilov là “nhà tiên tri váy”
- đấy là nhận xét rất tuyệt của chàng công tước Sokolsky nói với tôi hồi ở
bên ấy, Không, cậu hãy đến tôi, nếu cậu muốn biết nhiều về Versilov, thì cứ
việc đến chỗ tôi.

Chắc là ông ta đắc chí nhìn cái mồm há hốc kinh ngạc của tôi. Từ

trước đến giờ tôi chưa hề nghe nói gì về đứa bé kia cả. Đúng lúc ấy, có
tiếng sập cửa phòng bên, và ai đó đã bước vào phòng họ. Một giọng phụ nữ
giận dữ nói to:

- Versilov sống ở Trung đoàn Semenov, phố Mozhaisky, nhà

Litvinova, số 17, con vừa hỏi ở Phòng chỉ dẫn địa chỉ!

Stebelkov nhướn mày và giơ ngón tay chỉ lên trời.

- Chúng ta vừa nói về Versilov ở đây, thì ông ta đã xuất hiện ở cả bên

kia… Ngoại lệ lặp lại nhiều lần, thì sẽ thành qui tắc là như thế đấy! Quand
on parle d’une corde
.

[7]

Stebelkov ngồi ngay xuống đi-văng rất nhanh và dỏng tai nghe qua

cánh cửa sát chỗ đi-văng.

Tôi sửng sốt. Tôi nghĩ, tiếng nói vừa rồi chắc là của cô gái trẻ bỏ chạy

xuống cầu thang ban nãy. Nhưng Versilov có ở đây bằng cách gì nhỉ? Bỗng
lại vang lên tiếng rú rít lúc trước, tiếng rú rít của một người cực kỳ tức giận
bởi vì không được người ta đưa cho một cái gì đấy hoặc bị ngăn giữ không
cho làm một điều gì đấy. Khác với lúc nãy chỉ là bây giờ tiếng rú rít kéo dài
hơn. Nghe hai người tranh cãi rất nhanh: “Không muốn, không muốn, đưa
đây, đưa ngay đi!” hoặc câu đại loại như thế, tôi không còn nhớ rõ nữa. Sau

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.