Tiếng lửa tí tách vang lên trong khoảng lặng ngắn ngủi theo ngay sau lời
tuyên bố ấy.
Harrow phân phát brandy cho mọi người mà không bình phẩm gì.
Gabriel nhận lấy ly của mình đoạn nhìn sang Pierce.
“Chúng tôi cần thêm ít thông tin nữa, ông Pierce ạ,” chàng nói.
“Tôi hiểu.” Pierce nhìn vào Gabriel qua đầu ngón tay đang chạm lại
thành hình tháp. “Tôi sẽ nói cho anh những gì tôi biết. Ban đầu khi tôi biết
đến Rosalind Fleming thì ả ta chưa là nhân tình của Ackland. Ả ta đang
dùng tên khác và kiếm sống bằng cách quảng bá mình là kẻ thực thi những
quyền năng siêu nhiên.”
Giật bắn người, Venetia đang nhấp rượu bỗng khựng lại. “Cô ta là bà
đồng à?”
“Ả ta cung cấp nhiều dịch vụ khác nhau,” Pierce đáp, “bao gồm lên đồng
và trình diễn hình thức viết vô thức. Tuy nhiên, ngón nghề chuyên biệt của
ả ta là tư vấn kín. Với một cái giá nào đó, ả ta hứa hẹn đưa ra lời khuyên và
chỉ dẫn căn cứ vào những thông tin mà ả ta rêu rao là đã thu nhặt được từ
Thế giới Bên kia.”
“Cô ta đã sử dụng tên gì khi hành nghề ấy vậy?” Venetia hỏi.
“Charlotte Bliss,” Pierce đáp.
Gabriel quan sát kỹ ông ta. “Làm sao ông biết về cô ta nhiều đến thế
vậy?”
“Một người bạn chí thân của tôi đã nghe đến quyền năng siêu linh kỳ
diệu của ả ta.” Pierce nghiêm mặt nhìn chăm chăm vào lò sưởi. “Bạn tôi