- Phải vậy không anh Chương ?
Cái kiểu hỏi "bắt bí" này của Trâm bao giờ cũng khiến tôi lúng túng. Nhưng lần này
Quỳnh đã cứu tôi .
Phớt lờ sự châm chọc của bà chị quỉ quái, cô bé đẩy cuốn tập đến trước mặt tôi, hỏi :
- Còn câu này nghĩa là gì, anh Chương ?
Tôi nhìn vào tập : il naquit et grandit dans un village ...
- Nghĩa là, tôi nói, ông sinh ra và lớn lên trong một làng...
- Naquit là sinh ra ?
- Ừ, đó là passé simple của động từ naitre .
Tối đó tôi ngồi suốt buổi để chỉ cho Trâm và Quỳnh học. Càng chỉ, tôi càng nhận ra hai
chị em mất căn bản trầm trọng về môn Pháp văn. Hỏi ra mới biết từ hồi những lớp dưới, lúc
bác Tám trai bị tù, mấy chị em phải cùng mẹ chạy vạy, xoay xở, buôn gánh bán bưng nên
học hành chẳng ra ngô ra khoai gì. Bây giờ muốn đi học thêm thì lại không đủ tiền.
Trâm và Quỳnh ù ù cạc cạc, tôi dạy một lúc, thấy mệt phờ.
Cuối cùng, tôi gấp cuốn tập lại, thở ra :
- Thôi nghỉ đi ! Bắt đầu từ ngày mai, tôi sẽ kèm Trâm và Quỳnh lại từ đầu !
Mặt Quỳnh rạng rỡ hẳn lên :
- Anh Chương nói thật chứ ?
- Thật.
- Em học dốt, anh không cốc đầu chứ ?
- Cốc ! - Tôi cười .
Quỳnh vùng vằng :
- Vậy em không học nữa đâu !
Trâm hỏi :
- Có đóng tiền không ?