ĐẠI NAM LIỆT TRUYỆN - TẬP 4 - Trang 343

Công ngợi khen, ban cho chiếc cẩm bào, nói rằng để thưởng về giải cú cẩm
sát … (nghĩa là câu văn hay, câu văn đẹp).

Năm thứ 6 (1825), khoa Ất Dậu, xin về thi đỗ Tường dinh, được cất lên
Hàn lâm viện điển bạ rồi qua thông phán Binh tào Bắc thành, chưa bao lâu,
đổi về Binh bộ chủ sự.

Năm thứ 14 (1833), ngụy Khôi khởi nghthành Phiên An, quan quân tiến
đánh, Dĩnh xin tòng quân có công được thăng thụ Tri phủ Hòa An (thuộc
tỉnh Cao Bằng). Phủ này mới đặt, chưa có thành trì, bị thổ phỉ kéo đến vây
hãm. Người bàn mưu với Dĩnh rằng: "Giữ không vững được, đánh không
thắng được, ở đây núi rừng không xa, nhân lúc đêm tối có thể thoát ra
được." Dĩnh cương quyết nói rằng: "Làm bầy tôi, chỉ kể là có trung hay
không, còn mạnh yếu không đáng nói. Miếu Trung nghĩa ở làng cũ thờ tổ
xa đời nhà ta, ngươi chẳng nghe nói ư? Đền Tam Trung ở đây thờ danh thần
đời nay, ngươi không trông thấy ư? Ta được theo các ngài xuống chơi âm
phủ là đủ rồi, há cam lòng làm một thằng sợ chết?" Bèn mở cửa phủ, thân
mang gia đinh, lệ thuộc ra sức đánh, giặc nhiều không địch nổi, bị chết về
tên thuốc độc. Vợ và 4 người gia đinh cũng đều bị chết. Việc tâu lên, vua
rất thương xót, cho tặng Viên ngoại lang Binh bộ. Quan tỉnh có câu đối
viếng rằng:

Tiết nghĩa truyền gia thừa nhất mạch

Tinh thành thử địa đối tam trung

Dịch:

Tiết nghĩa dùng nhà liên một mạch

Tinh thành, chốn ấy sánh tam trung

Dân phủ lập đền để thờ. Đầu niên hiệu Tự Đức (1848) được liệt thờ vào
Trung nghĩa từ.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.