- Nói gì di nữa, - Tidou tuyên bố, - bọn em sẽ không rời khỏi dây
trước khi thực hiện xong buổi phỏng vấn.
Gnafron đế thêm bằng cái giọng đầy phẫn nộ và dao to búa lớn của
ông Gourgeval:
- Tôi, Gnafron, bắt tôi liều mạng trèo lên cái thang thợ mộc này mà
không làm được cái cóc khô gì sao ? Đừng tưởng bở nghe anh bạn - đã tới
đây, tôi ở lại đây ! Hơn nữa, ông Bistèque đang hiện diện đây sẽ kể cho anh
bạn nghe một thành tích phi thường có thể làm gương cho các thế hệ trẻ
của chúng ta bằng chính tính chất dũng cảm và anh hùng của nó...
Nhưng Bistèque vốn là con người khiêm tốn. Hắn trợn tròn đôi mắt,
đỏ mặt lên, há miệng. Nhưng có ăn nhằm gì đâu, Fournel đã chạy đi lấy
máy ma-nhê-tô-phôn và chìa micro cho hắn. Vậy là không chờ nài nỉ gì
thêm, Bistèque kể ngay câu chuyện hắn đã tham gia như thế nào vào việc
cứu thoát một đứa nhỏ khốn khổ bị rơi vào tay đám cha mẹ nuôi là những
tên đồ tể không một chút lòng thương xót. (xem Sáu người bạn đồng hành
và Kẻ cướp)
**
Vậy là hôm sau Sáu người bạn thay nhau ngồi trước micrô, lần lượt
kể, với rất nhiều chi tiết và lời bình luận, một số chuyện độc đáo trong vô
vàn cuộc phiêu lưu của chúng. Chúng kể chuyện ngon lành đến nỗi Fournel
không cần đặt thêm câu hỏi nào nữa mà buổi ghi âm cũng lướt qua hơn 4
tiếng đồng hồ không hề gián đoạn lấy một lần.
Buổi thu băng đã xong, Fournel tuyên bố ngay là anh ta rất lấy làm
sung sướng, và không thể ký kết cái giao kèo hết sẩy này mà lại thiếu rượu
sâm panh, anh đành khui một chai nước ngọt côca.
- Mừng sức khoẻ đài phát thanh Gà Giò ! - Đám phóng viên lính mới
vừa nâng cao ly vừa nhất loạt la lên.
Kafi cũng sủa theo mấy tiếng phụ hoạ đầy phắn khởi.
Ly vừa hạ xuống, lập tức bài học vỡ lòng bắt đầu.
- Chỗ mình đang ở đây, - Fournel vừa đưa tay chỉ cái bàn lớn cùng cái
micrô chính vừa giải thích, - là phòng thu thanh: phòng studio đó. Quanh
cái bàn này thì khách của bọn mình có thể ngồi nói chuyện và phát trực