Tôi lắc đầu. “Chưa gì hết. LaGuerta cũng đã cụt đường rồi. Nhưng
Vince nói…” tôi ngừng lại. Thậm chí nói về chuyện đó dường như vẫn quá
riêng tư.
“Vince nói gì cơ?”
“Một chi tiết nhỏ thôi, Deb. Một chi tiết. Ai mà biết liệu nó có ý nghĩa
gì?”
“Sẽ chẳng ai biết nếu anh không nói về nó, Dexter.”
“Thế này nhé… dường như không còn chút máu nào lưu lại trên thi
thể. Không hề có vết máu.”
Deborah lặng im ngẫm nghĩ trong một phút. Không phải là một quãng
im lặng kính cẩn, không giống như tôi. Chỉ đơn giản là suy nghĩ. “Được
thôi,” cuối cùng cô lên tiếng. “Em chịu thua. Điều đó có nghĩa là gì vậy?”
“Còn quá sớm để nói,” tôi nói.
“Nhưng anh nghĩ nó có ý nghĩa nào đó.”
Nó có nghĩa là một sự nông nổi kỳ lạ. Nghĩa là muốn tìm ra thêm điều
gì đó về gã sát thủ này sẽ là một thứ ám ảnh khó chịu. Nghĩa là một cái tặc
lưỡi ngưỡng mộ từ Người lữ hành Tối Tăm, kẻ đáng ra phải nên im lặng
vào lúc này, khi vừa mới trải qua cuộc phiêu lưu với gã mục sư. Nhưng thật
khó giải thích những chuyện đó với Deborah, phải không nào? Vậy là tôi
chỉ nói, “Có thể là thế, Deb. Ai có thể thực sự biết chắc đây?”
Cô gay gắt nhìn tôi trong thoáng chốc, rồi nhún vai. “Được thôi,” cô
em tôi nói. “Còn gì nữa không?”
“Ồ, nhiều lắm,” tôi nói. “Những nhát cắt rất ngọt. Gần như một
chuyên gia giải phẫu vậy. Trừ khi bọn họ tìm thấy gì tại nhà nghỉ, một
chuyện không ai trông đợi, nạn nhân đã bị giết ở chỗ khác và mang đến
ném ở đây.”