Dan Brown
ĐIỂM DỐI LỪA
Dịch giả: Trần Bình Minh
Chương 73-74
73.
Nằm co quắp trên giường, Thượng nghị sĩ Sexton muốn trốn khỏi thực tại.
Căn hộ tại khu Westbrooke của ông, mới cách đây một giờ còn rộn tiếng
nói cười, còn tràn ngập tươi vui, còn đầy những người bạn mới, vậy mà giờ
thật vắng lặng, tung toé mảnh ly vỡ, danh thiếp vương vãi khắp nơi, bởi các
vị khách của ông đã lao ra khỏi căn phòng này theo đúng nghĩa đen của nó.
Giờ đây, Sexton đơn độc nằm co bên chiếc tivi. Ông muốn tắt chiếc máy đi,
nhưng lại không thể không nghe những lời bình luận đang được phát trên
khắp các kênh. Trên đất Washington này, các bình luận viên dễ dàng bóc
tách lớp vỏ khoa học và triết lý giả hiệu lỏng lẻo được sơn vẽ xung quanh
sự kiện này để tiếp cận bản chất xấu xa của nó - chính trị. Các phát thanh
viên cứ thay nhau nhắc đi nhắc lại sự thật quá hiển nhiên đó, và cứ xát
muối mãi lên vết thương đang há miệng của Thượng nghị sĩ.
- Mới vài giờ trước, Thượng nghị sĩ Sexton còn đang lên như diều. - Một
nhà phân tích nói, - Giờ đây, phát kiến của NASA đã kéo ứng cử viên đối
lập này xuống tận đất đen.
Sexton nhăn mặt, với tay lấy chai rượu Courvoisier, rồi tu một ngụm.
Ông biết đêm nay sẽ là đêm cô đơn nhất, lê thê nhất trong đời. Ông nguyền
rủa Marjorie Tench đã gài bẫy ông. Ông nguyền rủa Gabrielle Ashe đã khơi
ra để tài NASA. Ông khinh ghét Tổng thống vì đã quá may mắn. Và ông
khinh ghét cả thế gian vì dám cười nhạo ông.
Rõ ràng đây là đòn chí mạng đối với ngài Thượng nghị sĩ.
Nhà bình luận đó lại nói tiếp.
- Với phát kiến này. Tổng thống và NASA vừa có một thành tựu lẫy lừng.
Những thông tin kiểu này sẽ mang lại cho Tổng thống thế và lực mới, bất
kể Thượng nghị sĩ có thể hiện thái độ như thế nào đối với NASA. Đó là
chưa kể chiều nay, Thượng nghị sĩ còn lớn tiếng tuyên bố sẽ giải thể NASA