Không phải tôi không muốn đi Trường An, nếu sếp có mặt ở đây, chắc
chắn sẽ yêu cầu tôi phải cùng họ đi Trường An ngay, như thế sẽ được một
công đôi việc, tiện thể khảo sát con đường tơ lụa, con đường huyền thoại từ
thời Nam Bắc triều. Nhưng một giọng nói cứ vang vọng trong tôi, thôi thúc
tôi đi đi, đến đó gặp cậu ấy đi! Sau khi trưởng thành, Kumarajiva sẽ có diện
mạo như thế nào nhỉ? Nếu có thể tận mắt nhìn thấy cậu ấy, những nghiên
cứu của tôi sẽ có ý nghĩa hơn rất nhiều. Vả lại, tôi đã hứa với Pusyseda nhất
định sẽ quay lại, tôi phải giữ lời chứ, đúng không?
Chúng tôi dự trữ nước và lập tức lên đường, vì lo những tên cướp kia sẽ
quay lại. Mấy tên bị hôn mê, chỉ sau hai mươi tư giờ sẽ hồi phục, rất có thể
bọn chúng sẽ tìm cách trả thù, nghĩ vậy, mọi người đều sợ hãi, ai cũng
muốn mau chóng đi khỏi khu vực ấy càng xa càng tốt. Tôi điều chỉnh lại
thời gian trên đồng hồ cho chậm lại hai giờ, xác lập múi giờ Tân Cương.
Khi chúng tôi đến được điểm dựng trại thì bầu trời đã lấp lánh ngàn sao.
Nơi này là một thành quách hoang tàn, từ lâu đã không có người ở. Theo
phát âm của người Ba tư thì nó có tên là Tahanqi. Thành quách này có lẽ đã
rất nhiều tuổi rồi, tường thành trải qua nhiều năm tháng không được tu sửa,
phần lớn đều đã sập sệ, dưới ánh trăng vằng vặc, khung cảnh hoang tàn
càng làm tăng cảm giác bãi bể nương dâu. Xung quanh là những thửa
ruộng, vậy là chúng tôi đã ra khỏi sa mạc Taklamakan.
Chúng tôi dựng trại cạnh tường thành, những người Ba Tư hào phóng
dựng riêng một lán trại cho tôi. Người đàn ông biết tiếng Hán cố diễn đạt
cho tôi hiểu rằng nơi này có liên quan đến triều đại nhà Hán. Nhưng vì
tiếng Hán của người đó không được trôi chảy, phải bổ sung bằng rất nhiều
dấu hiệu tay chân, tôi mới hiểu sơ sơ. Ông ta cho tôi biết, thành trì này do
một người Hán xây dựng lên, đó là một vị dũng tướng, với tài thao lược
xuất quỷ nhập thần. Người Hán ư? Dũng tướng ư?
Liệu có phải là thành Taqian do tướng quân Ban Siêu dựng lên không?
Tahanqi và Taqian có âm đọc rất giống nhau. Có lẽ do người Ba Tư phát