Vương Bảo Xuyến về phủ, nhưng nàng chỉ hưởng cuộc sống hạnh phúc
đúng mười tám ngày thì chết (BTV) (5) Chữ bằng do hai bộ nhục tạo thành,
ở đây Hạ Trường Ninh chơi chũ, nhục có nghĩa là thịt (ND) (1) Bàn giặt
quần áo: trước đây khi chồng có lỗi với vợ thường bị vợ phạt quỳ trước bàn
giặt quần áo (1) Tahiti: Tahiti là đảo lớn nhất của của Polynésie thuộc Pháp,
nằm ở phía nam Thái Bình Dương. Đây là trung tâm kinh tế văn hóa và
chính trị của Polynésie thuộc Pháp (ND) (1) Cho tôm vào rượu, tôm sẽ say
cho đến chết (ND) (1) Câu chuyện về ngư phủ và vị thần trong Nghìn lẻ
một đêm (BTV) (2) Rượu nước hai: Rượu nước đầu là loại 75 độ, rượu
nước hai có nồng độ nhẹ hơn (3) Trong tiếng Trung từ “mất mặt” có nghĩa
là không biết xấu hổ, không có thể diện, nghĩa mặt chữ là “ đánh mất mặt”
vì thế Phúc Sinh mới mắng Hạ Trường Ninh là đồ không cần mặt mũi,
không cần da (BTV) (1) Ngụ ý câu này là: Phật là bậc đại từ, đại bi và đại
năng, là đấng giác ngộ, vì thế đâu cần nén hương của con người. Trong
trường hợp này, Ninh Phúc Sinh vừa tự cổ vũ bản thân, vừa thầm mắng
Ngũ Nguyệt Vy không xứng để cô phải tranh giành (BTV). Quasimodo:
Anh gù trong tiểu thuyết Nhà thờ Đức Bà Paris, còn được biết đến với tên
“Thằng gù ở nhà thờ Đức Bà”. Hai nữ minh tinh nổi tiếng của thập niên 80,
90 thế kỷ trước. Hai người phụ nữ được biết đến với gương mặt không mấy
xinh đẹp. Nê và Nghê là hai từ đồng âm. Nam uống hoócmon và chuyển
đổi giới tính thành nữ. “Ăn dấm” còn có nghĩa bóng là “ghen”. “Trường
hận ca” của Bạch Cư Dị. Vong Xuyên: dòng sông dưới Địa ngục. Gia,
nghĩa gốc là ông, ở đây dùng để chỉ người có địa vị cao. Dùng thủ đoạn phi
pháp đối phó với chuyện phi pháp. Người mặc áo xanh. Đệm cói. Cái bóng,
ở đây ý chỉ về cái bóng đã xuất hiện bên Tinh Hồn lúc mới tới thế giới này.
Phòng ngách, phòng bên. Kẻ biết võ. Nam chính trong bộ phim “Bá Vương
Biệt Cơ”, thủa nhỏ Trình Điệp Y bị bán tới đoàn kịch, trưởng đoàn đã đào
tạo Trình Điệp Y thành hoa đán (diễn viên nam đóng vai nữ trong kinh
kịch). Vật dụng trong thư phòng: Giấy, nghiên, bút, mực. Bài thơ “Oán
tình” của Lý Bạch, Tản Đà dịch. Một tổ hợp gồm nhà, sân, vườn. Loại cây
song tử diệp ở miền Đông Bắc, Trung Quốc. Ông ngoại. Trích đoạn trong
bài “Liên vũ độc ẩm” của Đào Uyên Minh. Tử khí đông lai nghĩa là “Mây