Thiên thượng hữu lục đinh lục giáp.
Địa hạ hữu kim thần thất sát.
Nhược vấn sát giả thị thùy,
Lai tầm tiêu thất tiêu bát.
Viết xong, lại vượt tường từ phía sau mà ra, muốn tìm hai tên quân hiệu, thì
đã không biết chạy đi đâu mất, nên ở ven đồi thành mà núp qua một đêm,
sáng sớm hôm sau trốn về Dương phủ.
Ở đây nói tuần canh bộ tốt trong đêm nghe nói phủ Tạ phó sứ bị cướp, vội
báo Vương Khâm và vào Tạ phủ xem sao, chỉ thấy giết chết cả nhà già trẻ
cùng 13 người, xác nằm la liệt, máu nhuộm thềm đình. Kiểm nghiệm quan
chép lại tên họ của kẻ hung thủ ở trên cửa đem trình tấu, lúc bấy giờ làm
náo động quân dân cả thành Biện Kinh. Chơn Tông được tấu thất kinh, hạ
lệnh vương Khâm tra xét việc này. Vương Khâm tâu rằng: "Thần trộm nghe
người giết chết cả nhà Tạ Kim Ngô, chính là tướng mới chiêu mộ của
Dương Lục lang tên Tiêu Tán". Chơn Tông nói: "Dương Lục sứ trấn thủ
Tam quan sao lại có chuyện thuộc hạ vào thành giết người?" Vương Khâm
nói: "Hôm trước đã lén xuống Tam quan, dẫn theo Tiêu Tán về đây, đã
phạm quốc pháp, xin bệ hạ hãy cho xử tội này”. Chơn Tông chuẩn tâu, sắc
cấm quân bắt Dương Lục lang cùng tên hung thủ Tiêu Tán. Chỉ lệnh hạ
xuống, 24 tên cấm quân lĩnh mệnh mà làm.
Lúc ấy Dương Lục sứ ở trong phủ đang cùng Lệnh Bà bàn chuyện của
Thiên Ba lầu, chỉ được báo đêm qua Tiêu Tán vượt tường vào Tạ phủ, giết
chết cả nhà Tạ Kim Ngô 13 người già trẻ, nay trong triều đang sai quân đến
bắt.
Lục sứ thất kinh nói: "Cuồng nô làm hỏng việc của ta rồi!" Chưa dứt lời,
cấm quân đồng loạt tiến vào, bắt lấy Dương Lục sứ. Lúc ấy ở bên ngoài
Tiêu Tán nghe được, tay cầm dao bén, xông thẳng vào. Cấm quân thấy hắn
hùng hổ, không ai dám tới gần phía trước. Lục sứ nạt rằng: "Mi gây ra tai