昌黎韓愈聞其言而壯之,與之酒而為之歌曰:
“
盤之中維子之宮,
盤之土可以稼,
盤之泉可濯可沿,
盤之阻誰爭子所?
窈而深,廓其有容。
繚而曲,如往而復。
嗟!盤之樂兮,樂且無央。
虎豹遠迹兮,蛟龍遁藏。
鬼神守護兮,呵禁不祥。
飲且食兮,壽而康。
無不足兮,奚所望?
膏吾車兮,秣吾馬。
从子於盤兮,終吾生以徜徉。”
TỐNG LÍ NGUYỆN QUI BÀN CỐ TỰ
Thái Hàng chi dương hữu Bàn Cốc. Bàn Cốc chi gian, tuyền cam nhi thổ
phì; thảo mộc tùng mậu, cư dân tiển thiểu. Hoặc viết: “Vị kì hoàn lưỡng sơn
chi gian, cố viết bàn”. Hoặc viết: “Thị cốc dã, trạch u nhi thế trở, ẩn giả chi
sở bàn tuyền”.
Hữu nhân Lí Nguyện cư chi. Nguyện chi ngôn viết:
“Nhân chi xưng đại trượng phu giả, ngã tri chi hĩ: lợi trạch thi ư nhân,
danh thanh chiêu ư thời, tọa ư miếu triều, tiến thối bách quan, nhi tá thiên tử
xuất lệnh. Kì tại ngoại tắc thụ kì mao, la cung thỉ, vũ phu tiền ha, tụng giả
tắc đồ; cung cấp chi nhân các chấp kì vật, giáp đạo nhi tật trì. Hỉ hữu
thưởng, nộ hữu hình. Tài tuấn mãn tiền, đạo cổ kim nhi dự thịnh đức, nhập
nhĩ nhi bất phiền. Khúc mi phong giáp, thanh thanh nhi biền thể, tú ngoại
nhi huệ trung, phiêu khinh cư, ế trường tụ, phấn bạch đại lục giả, liệt ốc nhi