(http://www.hyzsh.com/old/wang%20shang%20hua%20zhan%20plus/jiang
%20xian%20zhe/03.jpg)
Tòng tiểu khâu tây hành bách nhị thập bộ, cách hoàng trúc, văn thủy
thanh như minh bội hoàn, tâm nhạc chi, phạt trúc thủ đạo, hạ kiến tiểu đàm,
thủy vưu thanh liệt. Tuyền thạch dĩ vi để, cận ngạn quyển thạch để dĩ xuất,
vi trì, vi tự, vi ham, vi nham; thanh thụ thúy mạn, mông lạc dao xuyết, sâm
si phi phất. Đàm trung ngư khả bách hử đầu, giai nhược không du vô sở y,
nhật quang hạ triệt, ảnh bố thạch thượng, di nhiên bất động; thích nhĩ viễn
thệ, vãng lai hấp hốt, tự dữ du giả tương lạc.
(Từ gò nhỏ đi về hướng Tây hai chục bước, cách một bụi trúc, nghe tiếng
nước chảy lanh chanh như tiếng chuỗi ngọc, lòng mừng quá, đốn trúc để
mở đường, nhìn xuống thấy cái đầm nhỏ, nước càng trong veo. Lòng suối
có đá, tới gần bờ, đá cuốn mà hiện lên thành đống, thành đảo, thành hang,
thành núi; cây lớn dây leo xanh mướt, buộc kết với nhau, mông lung lay
động, so le phe phẩy. Trong đầm, cá có khoảng trăm con, đều như thảnh
thơi bơi lội, ánh nắng chiếu xuống rõ ràng, bóng cá bày trên đá, vui vẻ bất
động; rồi thốt nhiên cá lội xa lội gần, vụt qua vụt lại, tựa như cùng vui với
du khách).