GIA ĐỊNH THÀNH THÔNG CHÍ - Trang 84

[11]

Nguyên văn chú: Những chỗ người Bắc-địch tụ hội ; mà chỗ lớn gọi

bộ, chỗ nhỏ gọi là lạc, người Tiêm, Lào đều gọi là mang, người Cao-miên
gọi là Súc . Súc Xoi-rạp nguyên sơ ở bên biển, tức nay là cửa biển Loi-lạp
thuộc trấn Định-tường, bởi vì khi Cao-miên nhượng đất ấy cho dân ta rồi
đem súc dời ở xứ Quang-hóa. Nay ở địa-giới trấn Phiên-an, tên súc nay vẫn
còn.

[12]

Nguyên-Văn chú: nơi đây xưa gọi tên là Chiêm-thành rồi cải làm

Thuận-thành, Tù-trưởng bộ lạc ở tại trấn Bình-thuận, nhưng cũng có lưu cứ
vào đất Cao-miên.

[13]

Phiên-liêu: quan chức Cao-miên.

[14]

Địa-đồ có đóng dấu son để làm căn-cứ.

[15]

Kiến trưng là sổ thuế.

[16]

Chữ Thụy, quen đọc là Thoại

[17]

Đê-man: giống mọi Ra-đê.

[18]

Tác giả thích nghĩa: chữ huyện nghĩa là huyền, chữ huyền theo ếng

Việt nghĩa là huyện treo dính với phủ. Chữ tổng nghĩa là tụ hiệp, các làng ở
phân tán các nơi, phải tụ hiệp lại để thuộc với huyện.

[19]

Giao dịch trường: Thị trường ở cửa rừng để dân Kinh dân Thượng

đổi chác phẩm vật.

[20]

Giang-trạm: thôn có phu trạm chuyên đệ đi theo đường sông.

[21]

Tác giả chú: chỗ ở liền lạc nhau gọi là man cũng như cỏ mọc liên

ếp lai rai vậy.

[22]

Tác giả chú: nậu là bừa cỏ trong ruộng, tục xưng số đông người là

nậu, ý nói hiệp đông người làm ruộng vậy.

[23]

Phiếm-da: có lẽ là Hòn dừa.

[24]

Có chỗ biên là: Cái-lao.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.