Ray lẻn vào nhà kho của Jeb để giấu trong đó vài túi vàng. Sau đó sáng
sớm nay, hắn đã cắt đứt hàng rào dây thép gai nhà Jeb, lùa lũ bò của gã ra
ngoài, rồi lại vờ như đi ngang qua để thông báo với gã rằng lũ bò đang chạy
tán loạn. Khi bọn anh đến chỗ Jeb thì dĩ nhiên chẳng thấy ai ở nhà cả. Rồi
Buddy chạy đến, hành động một cách kỳ cục và cố gắng ra hiệu cho anh đi
theo nó.” Hai mắt Joseph ươn ướt nước. “Anh thật mừng vì mình đã có linh
cảm tốt để nghe theo con chó. Nó biết lúc đó em đang gặp nguy hiểm.”
Rachel rùng mình nhớ lại. “Ngay sau khi Ray xuất hiện, Buddy bắt
đầu liên tục gầm gừ. Darby nạt nó, sau đó nó chạy một mạch và không
quay lại nữa. Em không biết là con chó đã chạy đi tìm anh, nhưng cũng thật
may là nó đã làm như thế. Anh mà không quay về thì…”
Joseph chặn một ngón tay lên môi cô. “Đừng nói nữa, Rachel. Em còn
sống là mừng lắm rồi. Ngay sau khi vào được trong vườn, anh thậm chí còn
nhìn thấy một cái chuồng chim phát nổ vì sức nóng quá khủng khiếp. Cả
đời anh chưa từng chứng kiến chuyện gì tương tự như thế cả.”
“Buddy đã cứu mạng em bằng cách chạy đi tìm anh, Joseph. Em
không thể không thừa nhận điều này được. Con chó biết Ray có ý định hại
em. Nó đã biết, bằng cách nào đó nó đã nhận ra.”
“Có lẽ chó có thể đánh hơi được sự tà ác của con người, giống như
cách chúng nhận biết được mối nguy hiểm ấy. Lúc anh tìm thấy em và bế
em ra khỏi khu vườn, anh gần như đã tin câu chuyện Ray bịa ra, nếu như
Buddy không liên tục nhằm vào hắn ta mà sủa. Nếu không có Buddy thì tất
cả những điều hắn nói với anh đều sẽ khiến anh tiếp tục tin vào phán đoán
sai lầm rằng nhà Pritchard là hung thủ đứng sau mọi chuyện. Vì trước đó,
khi bọn anh đến lục soát thì cả Jeb và mấy người con đều đã đi khỏi nhà.
Về sau Ray lại nói hắn nhìn thấy bố con họ cưỡi ngựa ra khỏi trang trại của
em ngay trước khi ngôi nhà bốc cháy. Mọi thứ đều rất khớp và anh gần như
đã mắc lừa hắn ta.” Joseph thở dài. “Giờ thì anh thực sự thấy hổ thẹn. Jeb
quả thực là một gã bẩn thỉu và khó ưa. Suýt chút nữa anh đã phạm phải một