Ông thấy rằng chúng tôi là những vua chúa rất khiêm tốn đấy chứ.
- Ấy, thưa bà, - giáo chủ vội cướp lời để cắt đứt những điều giải thích có
thể tiếp theo, - về bà thì lại là chuyện khác, bà là một người con gái của
Henri IV của đức vua vĩ đại và tuyệt vời ấy…
- Điều ấy không ngăn cản ông từ chối tiếp đón con rể của Người, có phải
không, thưa ông? Tuy nhiên, ông cũng nên nhớ lại rằng vị vua vĩ đại, tuyệt
vời ấy có lần bị phế truất giống như chồng tôi sắp sửa bị, đã cầu cứu nước
Anh, và nước Anh đã chấp thuận; nói cho đúng thì hoàng hậu Elidabet
chẳng phải cháu gái của Người?
- Peccato(2) - Mazarin nói, ông ta cãi bữa trước cái lý luận thật là đơn giản
ấy. - Lệnh bà không hiểu tôi: Lệnh bà nhận xét sai những ý định của tôi, và
như vậy chắc chắn là tôi diễn đạt bằng tiếng Pháp dở quá.
- Vậy thì xin ông cứ nói tiếng Ý. Hoàng hậu Marie de Médicis mẹ của tôi
đã dạy cho chúng tôi thứ tiếng ấy trước khi bị giáo chủ tể tướng tiền bối
của ông đưa đi chết trong cảnh lưu đày. Nếu như còn lại chút gì, của đức
vua Henri IV vĩ đại và tuyệt vời mà ông nói đến lúc nãy ấy, chắc chắn là
Người sẽ rất lấy làm ngạc nhiên vì sao sự khâm phục sâu xa đối với Người
lại chẳng dính dáng gì mấy đến lòng thương đối với gia đình của Người
như vậy.
Mồ hôi hột đổ trên trán Mazarin. Rồi chẳng nhận lời đề nghị của hoàng hậu
là thay đổi ngôn ngữ, ông nói:
- Thưa bà, trái lại sự khâm phục ấy là to lớn và hiển nhiên, đến nỗi nếu như
vua Charles I - xin Chúa phù hộ cho ngài tránh khỏi mọi tai hoạ - mà đến
nước Pháp, thì tôi sẽ xin hiến toà nhà tôi, toà nhà riêng của tôi cho ngài;
nhưng chao ôi! Đó sẽ là một nơi rút lui ít an toàn. Một ngày nào đó, dân
chúng sẽ đốt cháy ngôi nhà đó như đã đốt cháy nhà thống chế Ancre. Tội
nghiệp thay Concino Concini (3). Mà ông ta chỉ muốn có điều hay của
nước Pháp (4).
- Đúng đấy thưa Đức ông, cũng như ngài ấy mà? - Bà hoàng nói châm
biếm.
Mazarin giả bộ không hiểu ý nghĩa kép của câu mà chính ông ta vừa nói ra,
và tiếp tục thương vay khóc mướn cho số phận của Concino Concini.