- Cuối cùng chúng ta ra đi! - Porthos nói.
- Than ôi! - Bá tước de Là Fère đáp, - Chúng ta ra đi không có thêm ai!
- Phải rồi, nhưng cả bốn người chúng ta cùng đi, không một vết xước, đó là
một điều an ủi.
- Chúng ta chưa đến nơi đâu, - D Artagnan nói. - Hãy coi chừng những
cuộc chạm trán.
- Ơ này, bạn thân mến ơi, - Porthos nói. - Cậu giống như những con quạ ấy,
cậu toàn kêu điều gở. Ai có thể gặp gỡ chúng ta trong cái đêm tối mù mịt
như thế này, cách xa hai chục bước chẳng còn nhìn thấy gì hết.
- Phải, nhưng sáng mai thì sao? - D Artagnan nói.
- Sáng mai chúng ta sẽ ở Boulogne-sur-Mer.
- Tôi thành tâm cầu mong điều đó, - Chàng Gascon nói, -
Và tôi thú nhận nỗi yếu đuổi của tôi. Arthos này, anh sắp cười đấy, nhưng
chừng nào chúng ta còn ở trong tầm súng của con đập hoặc những tàu bè
ven đó, tôi vẫn thấp thỏm đợi chờ một loạt đạn khủng khiếp nào đó sẽ
nghiền nát tất cả chúng ta.
- Nhưng mà, - Porthos nói về biết suy nghĩ, - Đó là điều không thể có được,
bởi vì người ta sẽ giết chết luôn cả chủ thuyền lẫn thuỷ thủ.
- Ô hay, đó là một việc quan trọng đối với ông Mordaunt đó hả?
- Cậu tưởng ằng ông ấy quá câu nệ như thế ư?
- Rốt cuộc, - Porthos nói, - Tôi rất khoái thấy d Artagnan thú nhận là cậu ta
sợ.
- Không những tôi thú nhận, mà tôi còn tự phụ là khác. Tôi chẳng phải là
con tê giác cứ húc bừa như cậu. Ơ này, cái gì thế kia?
- Tia chớp đó, - Chủ thuyền nói.
- Chúng ta đến rồi ư? - Arthos hỏi bằng tiếng Anh.
- Đến rồi! - Thuyền trưởng nói.
Quả thật, sau ba nhát chèo, con thuyền đã cập mạn chiếc tàu nhỏ.
Người thuỷ thủ đang đợi, cái thang đã buông sẵn, hắn đã nhận ra con
thuyền.
Arthos leo lên trước tiến nhanh nhẹn như thuỷ thủ thực thụ.
Aramis từ lâu đã quen với thang dây và những phương tiện khác ít nhiều