sứ về, Từ Quân đã chết, bèn treo gươm trước mộ để tặng. Diên Lăng
là phong ấp của Quý Trát.
146. Tức Lỗ Túc, nghe bạn là Châu Do chết, bèn chôn đàn không
gảy nữa.
147. Sảng hồn: Hoảng hốt, mê man, sợ hãi quá. (BT)
148. Mã Viện có làm Giới tử thư để dạy con.
149. Hàn Phi Tử, thiên Quan hạnh: “Tây Môn Báu chi tánh cấp,
cố bội vi dĩ tự hoãn” (Ngươi Tây Môn Báu có tính nóng, thường đeo
dây da để hoãn tỉnh lại). Nay chiêm bao thấy thần cởi dây da cho, ý
thần bảo còn phải hoãn lại, chưa về được.
150. Nguyên văn viết Khỏa trưởng [
夥 長 ], dịch đồng bạn là
không chính xác. Khỏa trưởng là một cách gọi người giữ la bàn, trực
canh việc định hướng cho tàu. (Theo Phạm Hoàng Quân - BT)
151. Theo Phạm Hoàng Quân: Câu “đi được hai ngày đêm”
không ăn khớp với số ngày cũng do Đại Sán viết ở những đoạn khác,
ở các đoạn khác ghi chép cho thấy thời gian ra đi và giạt trở về chỉ
“một ngày đêm” [Ngày 30 tháng 7, sáng, thuyền từ Cù lao Chàm ra
khơi. Ngày mùng 1 tháng 8, sáng, bị gió thổi ngược, thuyền trở lại Cù
lao Chàm. (BT)
152. Nguyên văn viết : Bích La Sơn hạ [dưới (chân núi) Bích La],
dịch là đảo Tiêm Bích La chưa chính xác lắm, tuy nhiên, do có sự
đồng danh Tiêm Bích La – Bích La Sơn – Cù lao Chàm, nên đây là lỗi
nhỏ, không làm sai ý nguyên tác. (Theo Phạm Hoàng Quân - BT)
153. Tức nhan thức, nhĩ thức, tỷ thức, thiệt thức, thân thức, ý
thức, mạt na thức (thức này lấy tư lượng làm tự tính) và A lại na thức
(tức tàng thức, thức này nhiếp tàng hạt giống. Người ta luân hồi tam
giới lục đạo, thức này làm chủ nghiệp báo; lúc gần chết, thức này tức
lìa ra khỏi xác).
154-2. Phật gia gọi sắc dục, thính dục, hương dục, vị dục, xúc
dục, làm ngũ dục. Còn Đạo gia gọi dục thứ năm (xúc dục) làm tâm
dục ái tăng (yêu ghét).
155. Xây lưng sắp mặt: Quay lưng úp mặt. (BT)