mắt cá, nhưng chẳng biết thân cá to bằng chừng nào. Bềnh bồng trôi
nổi, ma quái hiện hình; trông ngóng Việt Nam, tít mù tăm dạng. Gió
nam thổi mạnh, mọi người đều tái mặt; cầu trời khấn Phật, phù hộ cho
gió xuôi. Vì người đà công84 không thuộc đường, lại trễ thêm hai
ngày, gạo nước dần dần hết trơn, hầu giam đói cả bọn giữa “lầu ma
chợ bóng” (thần lâu hải thị). Mọi người kể chuyện, tủi tủi mừng mừng.
Ta bảo: “Thôi, hãy lui xuống nghỉ ngơi tắm rửa”.
Lúc ấy số tăng chúng đến cầu giới, đã lên đến số nghìn, mà vật
hạng cần dùng trong giới đàn, quốc sư chẳng chút lo liệu. Xảy có công
chúa đến, ta lấy việc ấy trình bày. Công chúa nói: “Lão hòa thượng
hãy vẽ đồ hình và kê đơn các món cần dùng. Tôi đem trình quốc
vương, có thể ứng biện xong lập tức”.
Ngày hôm sau, quốc vương khiến mời ta đem các tăng nhơn vừa
đến thuyền sau, vào dự tiệc chay. Vương ân cần hỏi han từng người
một. Tức thì phê lệnh truyền quan quân các dinh chia nhau dựng cất
liêu xá, hạn trong ba ngày lạc thành, bàn ghế khí mãnh hạn 10 ngày
phải có đầy đủ. Rồi thì, vân trù (nhà bếp), thiển đường, vân thủy
đường dựng lên ở phía tả; thị liêu, trai đường, độc luật đường, Am
Chủ liêu dựng lên ở phía hữu; ở giữa làm một giới đàn. Suốt sáng thâu
đêm, chỉ trong ba bốn ngày là xong. Ngoài ra, khuân vác khí cụ, hằng
ngày trên đường đông như kiến cỏ, hơn 2000 vân thủy giới tử ai lo
phần việc nấy. Quốc sư dọn cơm trưa, xin treo chuông mõ làm hiệu
lệnh, tu chỉnh quy ước và đề những liễn đối như sau.
Câu đối trước cửa chùa:
An Nam quốc thổ bất nhị môn, mạc thác quá khứ,
Thuận Hóa Thiền Lâm đệ nhất bộ, hướng giá lý lai.
Dịch nghĩa:
Đất nước An Nam chỉ một cửa, chớ lầm bỏ qua.
Rừng thiền Thuận Hóa bước đầu tiên, tiến vào trong ấy.
Câu đối dán ở trai đường (nhà cơm chay):
Sa oa lý hoạt chử Phật thôn, hữu giá ban thủ cước, thủy thọ đắc
quốc vương cung dưỡng,