HẢI NGOẠI KỶ SỰ - Trang 68

Khôi vu trung sinh cầm Tổ tước, vô na dạng đố bì, tránh năng

tiêu Diêm Lão phạn tiền.

Dịch nghĩa:
Xanh chảo nấu đồ cúng Phật, có tay chân thế ấy, mới được nhà

Quốc chúa cúng dường,

Bát mâm bày dọn cơm thầy, không dạ dày nhường kia, sao tiêu

hết Diêm Vương bố thí.

Câu đối trước giới đàn:
Thích thị trì luật, nho giả lý trung, tổng yếu tu thân thành ý, tự

nhiên kính trực hồ nội, nghĩa phương hồ ngoại,

Quân tử sắc cơ, thiền nhơn tập định, đồng quy kiến tính minh

tâm, đoan do giới thận bất đổ, khủng cụ bất văn.

Dịch nghĩa:
Cửa Phật giới luật, nhà nho trung dung, chỉ cốt thành ý chính

tâm, tự nhiên ngoài có nghĩa phương, trong có kính trực,

Quân tử cơ vi, thầy chùa nhập định, đều để minh tâm kiến tính,

bởi vì răn chỗ chẳng thấy, sợ chỗ chẳng nghe.

Đến ngày 24 các đệ tử tiến vào giới đường, oai nghi trang

nghiêm, cử chỉ thuần thục. Khắp cả nước kéo nhau đến xem, đều hoan
hỷ cho là một đại hội chưa từng có bao giờ!

Đại học sĩ viết một bài khải và họa vần bài thơ trước, khiến người

đưa đến.

Bản quốc Học sĩ, Ký lục sự Hào Đức hầu “Mỗ” cúi đầu dâng thư,
Thượng quốc Trường Thọ Thạch Ông lão hòa thượng, Đại Viên

Giác Tòa hạ:

Gió thiền tông thổi đến vườn Hươu,
Đường giác ngộ mở thông rừng Hạc.
Muôn phương hướng hóa,
Vạn chúng quy y.
Kính nay:
Đại Viên Giác, ngũ nhẫn giữ lòng,
Bát lưu rõ đạo.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.