HÃNG THÁM TỬ TƯ (NHỮNG KẺ ĐỒNG PHẠM) - Trang 120

Một làn chớp xanh nổ lốp đốp. Tên cướp lảo đảo và đổ xuống thành

một khối, trong lúc một mùi thịt cháy hòa với mùi ô-zôn tràn ngập khắp
phòng.

Tom chấm khô trán. Định hướng một cách cẩn trọng, anh đi về phía

bức tường và kéo chiếc chuyển mạch ngắt điện.

Ra đường phố an toàn, ông nhìn lên ngôi nhà và chợt rùng mình, ông

ghi số nhà. Rồi ông vội vàng đi về phía cabin điện thoại gần nhất.

Ông lo lắng nghe tiếng chuông reo và một tiếng nói rất quen thuộc trả

lời chàng.

- Tuppence, ơn Chúa ban phúc lành.

- Vâng, không có gì xảy ra cho em. Em đã nhớ mệnh lệnh của anh:

Cậu bé giúp việc, món tôm, có mặt ở Blitz và đi theo hai người lạ. Albert
đến đúng lúc khi người ta đưa chúng ta đi trên hai chiếc xe khác nhau, cậu
ta đã đi theo em bằng taxi, phát hiện ra nơi em bị nhốt và gọi cảnh sát.

- Albert là một chàng trai tốt, rất quả cảm. Hẳn là cậu ta đã chọn em

để đi theo, chính em. Dẫu sao anh vẫn lo lắng. Anh có một đống chuyện kể
cho em nghe. Anh về ngay không ghé vào đâu và điều đầu tiên anh làm là
gửi một tấm séc khổng lồ cho nhà thờ Thánh Dunstan. Bị mù thật là khủng
khiếp.

--------------------------------

1 Trong nguyên bản dùng chữ Shrimp nghĩa là con tôm, nghĩa bóng là

gầy gò.

2 Trong nguyên bản: Pilaff de homard nghĩa là Cơm rang tôm hùm

thập cẩm.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.