chĩa vào Langdon nữa.
Có gì đó đang tiến lại phía sau lưng ả.
Tiến lại rất nhanh.
Vayentha xoay lại tại chỗ, chuyển khẩu súng của mình đúng một trăm tám
mươi độ về phía kẻ tấn công mình, và một mái tóc vàng óng ánh lên trong
bóng tối khi có ai đó lao sầm hết tốc lực vào Vayentha. Khẩu súng lại nhả
đạn, nhưng người ấy cúi thấp dưới cả thắt lưng để xông cả cơ thể lên thật
mạnh. Hai chân Vayentha rời khỏi sàn gỗ và nửa người ả đập mạnh vào phần
tay vịn rất thấp của sàn quan sát. Khi cơ thể ả văng ra ngoài rào chắn, ả vung
mạnh hai tay, cố gắng níu lấy bất cứ thứ gì ngăn không cho mình rơi xuống,
nhưng đã quá muộn. Ả bổ nhào qua rào chắn.
Vayentha rơi qua bóng tối, cố gắng hết sức để tránh cú va đập xuống phần
sàn bụi bặm cách sàn quan sát hơn hai mét phía dưới. Nhưng lạ thay, cú tiếp
đất của ả mềm hơn ả tưởng, như thể ả vừa rơi trúng một chiếc võng vải, lúc
này trĩu xuống dưới sức nặng của ả.
Mất phương hướng, Vayentha nằm ngửa và trợn trừng nhìn lên kẻ tấn
công mình. Sienna Brooks đang ngó qua lan can nhìn ả. Choáng váng,
Vayentha mở mồm định nói, nhưng đột nhiên, ngay bên dưới ả, có một tiếng
rách toạc rất to.
Lớp vải đang đỡ sức nặng của ả rách toang.
Vayentha lại rơi xuống.
Lần này, ả rơi chỉ đúng ba giây, đủ để ả thấy mình vẫn trợn trừng nhìn lên
phần trần nhà được phủ kín bằng những bức tranh rực rỡ. Bức vẽ ngay bên
trên ả - một tấm toan tròn rất lớn mô tả Công tước Cosimo I có các thiên sứ
vây quanh trên một đám mây thiên đường – giờ để lộ ra một khoảng đen
ngòm cắt qua phần chính giữa.
Rồi, sau một tiếng va chạm đột ngột, toàn bộ thế giới của Vayentha chìm
vào bóng tối.
Tít trên cao, như hóa đá vì không tin vào mắt mình, Robert Langdon đăm
đăm nhìn qua bức Lễ phong thánh đã bị xé rách xuống khoảng không gian
sâu hoắm phía dưới. Trên sàn đá của Sảnh Năm trăm, ả đàn bà đầu đinh nằm