HOA-TIÊN TRUYỆN - Trang 47

đàn, Tử Kỳ nói: mênh mông như nước chảy. Tù đó Bá Nha nhận tử Kỳ là
bạn tri-âm. Sau Tử Kỳ chết, Bá nha đập đàn và nói trong thiên-hạ không có
người tri-âm.
lưu lệ: lưu : trôi chảy, lệ : đẹp . Lưu lệ là cái hoạt-động tươi-đẹp của một
phong-cảnh.
Nhang: tức là tên Vân Hương, vì nhang cũng là hương.
Mã-đương: là tên núi ở xứ An-huy. Mé núi có miếu thờ thần Mã-dương.
Chính tại nơi ấy Vương Bột làm bài phú Đàng-vương.
báu nước: bởi chữ quốc-bửu, ví người trai có tài-hạnh cao-siêu. Hương trời
; là vì người con gái tài sắc tuyệt vời
Chén tương: chén rượu.
Bữa huân: bữa cơm sang trọng . Cung tiêu tức phòng tiêu, là nơi nhà vua
dùng tiêu bôi vào vách cho ấm, nơi sang-quí.
Pho tình: tức pho tình sử : là một pho tiểu thuyết chép chuyện tình từ xưa
chia làm nhiều bài, có 24 quyển tất cả.
quyền mà chẳng dời kinh: quyền : là sự quyền-nghi : tạm dùng . Kinh : sự
cương-thường đạo-đức,
bóng nga: bóng trăng.
bút giá hương bình: là cái giá gác bút, cái bình đựng hương.
chép núi, đầy hàng tạc sông: chép núi tạc sông : là lời thề không thể di
dịch.
lòng vàng đá, nọ nguyền tóc tơ: là lòng bền-vững như vàng đá, nguyền
dài-dặc như tóc tơ,
Cờ lòng: do chữ tâm sinh dịch ra cờ lòng. Ý nói tấm lòng không định, cứ
lay-lắc như lá cờ trước gió.
Móc đường: nói về sự con gái giữ lòng trong sạch không đi ban đêm khi
móc sương ướt đường-sá,
Bảng vàng: là thi đỗ cao tên đề ở bảng thếp vàng.
Dùi sương: là cái dùi trống trong đêm sương. Điểm năm : là đánh năm
tiếng.cải bén kim ưa
cải bén kim ưa: tức hai bên gaq1n bó keo sơn với nhau.
Vạc mai: đỉnh mai. Đỉnh cái vạc.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.