HOA-TIÊN TRUYỆN - Trang 56

nên gọi là nguyệt.
Ngọc Hoàn: tức là Dương ngọc Hoàn hay Dương quí Phi vợ vua Đường
Minh Hoàng. Đây vì Giao Tiên cũng họ Dương nên dùng điển ấy.
Ác vàng: là con quạ vàng do chữ kim-ô tức là mặt trời.
Rượu đua cuộc thánh thơ bồi câu tiên: Rượu thánh thơ tiên là rượu ngon
thơ hay,
bẻ liễu: sách Tam-phụ Hoàn-đồ chép : nơi Bá-kiều (cầu ở gần kinh-đô
Tràng-an) người đưa nhau đến đó bẻ liễu tặng nhau làm roi ngựa. cho nên
sau dùng chữ chiết-liễu (bẻ liễu) là chỉ sự tiễn-biệt,
Gửi mai: do chữ ký mai ở truyện Lục Khải bẻ cành mai gửi thế phong thư,
rèm tương: rèm bằng tre đồo-mồi.
lở đỉnh lấp giòng: nghĩa bóng : phá hoại sự thề non hẹn bể.
gối chiếc, chăn mong: nghĩa là không có lứa đôi, phải dùng cái gối lẻ chăn
đơn
xuân khóa: là khóa vườn xuân. Nghĩa bóng giữ-gìn nết-na,
ngấn ngọc: Ngọc do chữ ngọc lệ : nước mắt như ngọc. Ngấn nọc : là hoen-
ố nước mắt của một gái đẹp.
bèo nước: do chữ Bình-thuỷ. Ví sự lưu-lạc của người như mặt nước cánh
bèo, trôi-nổi không định vào đâu.
Nhện sa: mỗi khi có con nhện sa người ta đoán là có tin lành hoạc điềm dữ
sắp đến,
Chày khuya: tức là cái chày để dộng chuông. Chày khuya : là tiếng chuông
chùa đêm khuya,
trúc lệ: nước mắt dỏ vào cành trúc,
doanh-liễu: là tên một doanh-thự ở đất tế-liễu.
bệ thiều: là nơi thềm quí-báu nhà vua, do chữ thiều là nhạc thiều.
con kiêu: do chữ kiêu-tử . Sách Hán-thư chép rõ chuyện rợ Hung-nô, câu
quốc-thư của rợ Thuyền-vu gửi vua Hán rằng : Phương nam có nhà đại
Hán, phương bắc có cường Hồ, ấy là đứa con kiêu-ngạo nhà vua vậy,
ải nhàn: do chữ Nhạn-môn quan ; cửa ải đi sang rợ Hồ, đường núi cao và
nguy hiểm nên chim nhạn thường bay ngang qua.
Sân phong: bởi chữ phong đình. Cây phong tựa cây bàn, mùa thu lá đỏ có

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.