Điều đó không phải lúc nào cũng giải thích được với tôi lý do vì sao
chàng ta đã gặp gỡ em gái tôi.
- Bởi một người bạn đồng khóa, ông ta cũng vậy là cựu bộ trưởng.
- Ông ta đã quen biết cô ấy từ…?
- Tên gia nhân người Hoa của ông ta. Hạn định vấn đề cho chính xác,
một người Quảng Đông ở cùng khu phố với tôi, vợ bỏ nhà trốn đi và hắn ta
không còn tin ở sự trong trắng của vợ nữa. Em gái anh đã xem quẻ dịch cho
hắn và mọi việc trở lại trật tự. Người vợ thất lạc của hắn đã quay về và nhà
đã mang thai.
- Bói dịch lý?
- Phép đoán vận mạng kiểu Trung Hoa, những thẻ tre có dạng giống như
những tượng hình ý tưởng văng ra. Một trò vung thẻ linh ứng.
- Thérèse đã xin xăm quẻ dịch cho anh, cả cho anh ư?
Không, theo lời khuyên của người bạn đồng khóa của mình, Marie-
Colbert đã đến tham vấn Thérèse về ngày, giờ và nơi sinh của Charles-
Henri, giống như việc ấy có liên hệ nhằm vạch ra tương lai của một người
anh đang sống ở đời. Thérèse liếc nhìn các con số, rồi ngẩng lên nhìn vào
Marie-Colbert: “Người thắt cổ cách đây mười lăm hôm, chính là người anh
trai của anh và anh tự hỏi xem mình có phải chịu trách nhiệm về cái chết
của anh ấy hay không? Anh đã cảm thấy điên đảo?”
Từng tiếng rành rõ, nàng đã nói với tôi như thế, Benjamin ạ.
*