HOÀN CHÂU CÁT CÁT - Trang 339

đến Thấu Phương Trai ngay.
Tất cả bọn người trong Thấu Phương Trai được tập hợp cả ngoài sân nhỏ.
Vĩnh Kỳ cầm trường kiếm múa. Ánh kiếm bạc loang loáng lúc nhanh, lúc
chậm vạch thành những luồng sáng khi cao khi thấp. Mọi người há hốc
mồm xem, nhất là Tiểu Yến Tử, cô nàng có vẻ vô cùng kính phục.
Vĩnh Kỳ sau mấy đường kiếm khởi đầu, bắt đầu vừa múa vừa đọc bài “Cổ
tùng quân hành".
- Bạch nhật đăng sơn vọng phong hỏa, hoàng hôn ẩm mã bàng giao hà.
Hành nhân điêu đẩu phong sa ám. Công chủ tỳ bà u oán đa. Dã vân vạn lý
vô thành quách. Vũ tuyết phân phân liên đại mạc. Hồ nhạn ai minh dạ dạ
phi. Hồ nhi nhản lụy song song lạc. Văn đạo Ngọc Môn do bị già. Ứng
tướng tánh mạng trục khinh xa. Niên niên chiến cốt mai hoang ngoại.
Không kiến bồ đào nhập Hán gia.
(Ngày trắng lên non nhìn khói lửa, hoàng hôn dừng ngựa tại đầu sông,
người đi che cát ù ù thổi, tiếng đàn cát cát buồn vô song. Tuyết rơi hoang
dã không thành quách. Nhạn Hồ buồn bã suốt đêm khuya. Gái Hồ lệ chảy
không ngừng hạt. Ngọc Môn xa quá nhìn không ra. Ứng tướng xá gì thân
nam tử. Quanh năm chinh chiến cốt xương phơi. Hình như nho đỏ nhà ai
đó? Đã đến quê nhà đất Hán đây...)
Vĩnh Kỳ vừa đọc vừa múa kiếm, mọi người vỗ tay ca ngợi. Tiểu Yến Tử là
người thích thú nhất khiến Vĩnh Kỳ lai múa thêm lần nữa. Vừa múa vừa
diễn giảng.
- Mũi kiếm đưa lên trên thế này, gọi là Bạch nhật đăng sơn vọng phong
hỏa. Xong rút kiếm về, đọc là Hoàng hôn ẩm mã bàng giao hà. Rồi múa
kiếm tới lui gọi là Hành nhân điêu đẩu phong sa ám. Đẩy kiếm tới lui thế
này gọi là Công chủ tì bà u oán đa. Nào lại đây Tiểu Yến Tử, mình hãy
luyện trước bốn câu này đi!
Tiểu Yến Tử khoái chí nói:
- Ồ! Vui quá vậy, thế này rất dễ nhớ.
Nhĩ Khang đưa kiếm cho Tiểu Yến Tử, Yến Tử vừa múa vừa đọc thành
văn.
- Bạch nhật đăng sơn vọng phong tỏa, hoàng hôn ẩm mã bàng giao hà.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.