kiếm dưới mắt người đẹp! Thế thì chúng tôi sẽ đóng vai xét xử nhé. Ấy vậy
nhưng tôi vẫn muốn chính tôi được đánh cơ. Vai tôi rát quá.
- Và cả mắt ông nữa chứ - Maurevel nói.
Coconnas gầm lên:
- Mẹ kiếp! Tôi mong rằng hắn chết rồi, nếu không tôi sẽ quay lại Louvre để
giết hắn.
La Hurière vẫn gõ cửa.
Chẳng mấy chốc một cửa sổ tầng một mở ra và một người đàn ông đội mũ
trùm, quần cộc và không một tấc sắt trong tay thò đầu ra.
- Ai đó? - Người đàn ông hỏi to.
Maurevel ra hiệu cho lính Thụy Sĩ của y đứng nấp vào một góc tường,
chính Coconnas cũng ép sát người vào tường.
- Ôi! Ông de Mouy phải không? - Chủ quán nói bằng giọng thật dễ thương.
- Tôi đây. Sao?
- Chính hắn - Maurevel run lên vì sung sướng, lẩm bẩm.
- Sao? Thưa ông - La Hurière tiếp tục - Ông không hề biết chuyện gì đang
xảy ra sao? Người ta cắt cổ ông đô đốc, người ta giết những anh em đồng
đạo của ta. Đến nhanh giúp họ đi ông ơi.
- A! - De Mouy thốt lên - Ta đã ngờ rằng đêm nay có âm mưu gì đây xảy ra
mà. Ôi! Lẽ ra ta không nên rời những người bạn dũng cảm của ta. Tôi đến
đây, ông bạn, tôi đến ngay đây.
Qua cánh cửa sổ de Mouy không đóng lại, người ta nghe vọng ra tiếng kêu
sợ hãi của một người đàn bà, những lời năn nỉ âu yếm, còn de Mouy thì đi
tìm áo chẽn, áo măng-tô và vũ khí.
- Hắn xuống đấy! Hắn xuống đấy! Các ông cẩn thận nhé!
Maurevel mặt tái đi vì mừng, khẽ rỉ tai với đám lính Thụy Sĩ của y. Rồi gỡ
lấy khẩu hoả mai trên tay Coconnas, y thổi vào mồi lửa để được chắc chắn
là mồi vẫn cháy.
- Này, Hurière, cầm lấy súng của cậu đi - Y nói với tay chủ quán lúc bấy
giờ đã quay về với cả toán.
- Mẹ kiếp! - Coconnas thốt lên - Trăng đang ra khỏi đám mây để chứng
kiến cuộc tao ngộ này đây. Uớc gì Lambert Mercandon là xạ thủ của ông