vèo trên sân - Dariole báo với tôi là bà ta bị nặng đầu lắm, khắp người tê
cứng, tóm lại là bải hoải toàn thân.
- Thế chuyện đó ngăn anh đi cùng chúng tôi không? - Quận công hỏi.
- Tôi ấy à? Tại sao không? Anh biết rằng tôi mê săn bắn như điên. Chẳng gì
có thể làm tôi bỏ một cuộc săn được cả.
- Ấy vậy mà anh vẫn lỡ cuộc săn này đấy, Henri ạ - quận công tiếp sau khi
quay lại nói chuyện với một người mà Henri không nhìn thấy vì người đó
đứng tận trong phòng để nói chuyện với quận công.
- Vì đức vua cho người báo với tôi rằng cuộc săn không tiến hành hôm nay.
- Chậc! Sao vậy? - Henri nói với vẻ cụt hứng.
- Hình như có những thư tín quan trọng của ông de Nervers thì phải. Đức
vua, Thái hậu và quận công d Anjou anh tôi đang họp bàn.
"Ái chà! - Henri tự nhủ - Phải chăng là tin về Ba Lan?"
Rồi ông cao giọng nói tiếp:
- Nếu vậy thì tôi cần phải liều mạng lâu hơn nữa trên băng như thế này. Xín
tạm biệt anh!
- Ông cho ngựa dừng trước de Mouy và truyền:
- Này de Mouy, gọi một người trong đội của mi ra mà gác tiếp. Mi giúp
người hầu ngựa gỡ yên ra, đội yên lên đầu và đem tới cho người thợ
chuyên dát vàng bạc yên ngựa, còn một hình thêu mà y chưa làm xong hôm
nay. Mi tới trả lời tại phòng ta, nghe không?
De Mouy vội vàng tuân lệnh vì quận công d Alençon đã bỉến khỏi cửa sổ.
Rõ ràng là ông ta nghi ngờ điều gì.
Quả thực de Mouy vừa mới qua khỏi cửa thì quận công d Alençon xuất
hiện. Một người lính Thụy Sĩ đang đứng gác ở chỗ de Mouy.
D Alençon nhìn rất kỹ người lính gác mới này rồi quay về phía Henri hỏi:
- Ban nãy anh nói chuyện với người khác phải không?
- Tên kia là một người hầu trong gia đình tôi mà tôi đã cho đăng vào lính
Thụy Sĩ. Tôi giao cho hắn một việc mà hắn đang thi hành.
- À! - Quận công nói như thể câu trả lời đã làm ông ta hài lòng - Marguerite
có khỏe không?
- Tôi sắp đến chỗ bà ta đây.