“Phì…” Giang Văn Khê nằm trên giường, bất giác cười khẽ thành tiếng.
Tên của Quỷ Tóc Bạc cũng thật buồn cười, lại là tên của kẹo cao su.
Ngày mai cô phải đi siêu thị mua một lọ kẹo nhãn hiệu này mới được. Đối
với anh, cô không dám giận cũng chẳng dám nói gì, thế thì xem anh là kẹo
cao su mà nhai mà nghiền trong miệng, thế chắc là được. Ai bảo anh có tên
đó, cô đang buồn phiền vì không tìm ra cơ hội xả giận đây.
[1] Trong tiếng Trung từ “Lạc Thiên” được dùng để phiên âm từ
“Lotte”. Với tiêu chí lấy âm gần giống nhau để đọc, nó không mang nghĩa
gì cả, hiện tượng này rất hay gặp khi phải phiên âm một từ tiếng nước
ngoài, chẳng hạn như Napoleon trong tiếng Trung phiên là Nã Phá Luân,
Washington phiên là Hoa Thịnh Đốn, Moscow phiên là Mạc Tư Khoa…