“Có thể Tazaki không nghĩ thế. Cũng có thể nó quá thất vọng vì không
được nuôi chó.”
Makoto quay cây bút chì trên đầu mấy ngón tay. “Bố biết bác Tsuneo nói
gì không?” Thằng bé nhíu mày để lặp lại những điều vốn rất khó hiểu mà
nó được nghe. “Bác ấy nói trên đời có những người không bao giờ thấy vui
vẻ trước những việc người khác làm.”
“Ừ?”
“Khi thấy không thích thứ gì đó, họ sẽ tìm cách phá hỏng. Rồi viện ra
các lý do. Cho nên nếu Tazaki có giải thích vì sao nó giết con Đầu Đất, bọn
con không cần phải lắng nghe. Nó nói gì không quan trọng, chủ yếu là nó
đã làm những gì.”
Hừm. Những lời yếm thế đến đáng ngạc nhiên lại từ miệng của một
người ôn hòa như Isaka. Phải chăng Honma đã hiểu sai về con người anh
ta?
“Bác Tsuneo là người trông nhà, phải không nào? Bác ấy và bác Hisae
có đủ tiền, nhưng bác ấy không muốn từ bỏ công việc này. Nếu người khác
nói điều gì không hay về hai bác ấy, bác Tsuneo cũng chẳng buồn quan
tâm. Cứ để mặc họ nói, miễn sao họ không chõ mũi vào việc của mình, bác
ấy bảo thế. ‘Thử để bọn họ gây phiền toái cho bác xem, họ sẽ ước mình
chưa từng làm thế.’”
Makoto nói một mạch những lời này, sau đó mới ngừng lại chừng một
phút. “Bác ấy nói những người làm việc xấu không thực sự suy nghĩ về
việc họ làm. Tazaki cũng thế.”
“Thế nên con sẽ không tha thứ cho Tazaki, ý con là vậy phải không?”
Makoto lắc đầu. “Không ạ, bố đợi đã. Bác ấy nói nếu Tazaki đến xin lỗi,
bọn con nên tha thứ cho nó.”
Nhẹ cả người “Tốt. Bố cũng nghĩ thế.”