tâm trí vững vàng và cho phép mình nhìn theo thị lực của những linh hồn
trong lúc họ lục tung mọi suy nghĩ tăm tối nhất của nhà nhân chủng học già
nua. Hãy tước đi quyền năng của hắn, Sierra nói với các linh hồn, nhưng
họ vẫn đang lần tìm nó. Một tia sáng nhỏ loé lên khi những linh hồn đâm
xuyên qua các mạch máu và ruột gan của Wick, cắt đứt các dây thần kinh
và màng tế bào. Tất cả quyền năng của hắn. Sierra có thể cảm thấy sự thanh
trừng, khoảng trống rộng lớn khi mỗi mảnh năng lực tâm linh cuối cùng
của Wick bị xoá sạch như một túp lều rách nát trong cơn gió mùa.
Cuộc thanh trừng đã thay đổi luôn cả vẻ ngoài của Wick. Da của
hắn trở nên sần sùi và khô khốc, nhăn lại thành những nếp gấp xấu xí.
Miệng hắn rệu rã, nước dãi chảy ra; răng của hắn biến thành màu đen và vỡ
vụn trong giây lát. Cô buông cổ Wick ra và lùi lại. Những linh hồn đã rời
khỏi cơ thể hắn, những cái bóng lại lập loè trong bầu không khí đặc quánh
của nhà kho này.
Wick khuỵu gối xuống, rúm ró và huỷ hoại. “Mi đã... giết ta...”
Sierra đảo mắt chán ngán, rồi nhắm mắt lại để kiểm tra tình trạng
của mẹ cô. Khu phố của cô được phủ đầy màu sắc. Con rồng của Sierra
cùng với rất nhiều bộ xương và những nàng tiên cá từ hộp đêm Kalfour.
Con quỷ của Robbie giờ chỉ còn là một đống sơn trên vỉa hè, và những linh
hồn của con Hỗn vong đã bay tứ tán. Mẹ cô đứng thở dốc bên cạnh Robbie
và Neville.
Sierra buông một tiếng thở dài và mở mắt ra. Cô nhìn vào bức
tường bắn đầy sơn một lần cuối, rồi bước qua cơ thể đang hấp hối của Wick
và đi xuống cầu thang. Juan, Bennie, Tee và Nydia đang thận trọng đứng
lên từ chỗ ẩn nấp, phủi bụi bặm khỏi người. Năm người bạn ôm lấy nhau,
cùng chia sẽ nước mắt, những câu chuyện, những tiếng nấc nghẹn và cả
những nụ cười, rồi cùng xuống tầng trệt.
Sierra có thể nghe thấy tiếng những linh hồn vẫn ngân nga bản hoà
âm linh thiêng của họ, gọi mời cô bằng danh hiệu mới. Họ bước đi thành
những vòng tròn rộng xung quanh cô, hít thở và tạo thành những cơn gió
nhẹ mùa hè. Sierra mỉm cười như thể đã lâu lắm rồi cô mới được cười vậy,