69
N
hững con đường lát sỏi nhỏ hẹp từ triều đại Tudor của thành phố York
cổ kính vô cùng nhộn nhịp, cửa hàng hai bên đường hiện lên với dáng vẻ
cầu kỳ và sang trọng, nhìn như một hàng dài những món quà Giáng sinh đã
được mở nắp. Tiếng chuông gần như vang lên ở tất cả mọi nơi cô đặt chân
đến, mọi người í ới gọi nhau, xe cộ qua lại nườm nượp. Từ mỗi khung cửa
sổ lại thoảng qua một thứ mùi vị mới: hương nước hoa nhiệt đới, mùi thịt
nướng, mùi đường cô đặc. Sau khi thoát khỏi sự cô lập ở công viên quốc
gia, sự yên tĩnh mà bình dị của các thị trấn nhỏ phương bắc thì quy mô, tốc
độ và âm thanh của thành phố York này khiến cho mọi giác quan của cô bị
choáng ngợp.
Cô băng qua con sông Ouse trên cây cầu Micklegate, cảm thấy thật
hạnh phúc bởi đã mặc tới hai chiếc áo khoác lúc này, vì ở York rất lạnh.
Nơi này nằm sâu trong đất liền hơn Berwick-upon-Tweed và ít chịu tác
động từ hiệu ứng nóng lên của đại dương, những cơn gió lạnh được giữ lại
trong mọi ngóc ngách của thành phố.
Cô trùm mũ của chiếc áo khoác màu xanh lam lên đầu, tiếp tục di
chuyển xuyên qua những con đường cũ nhỏ hẹp ít được trang bị camera
hơn. Cảnh sát đang tìm kiếm một người phụ nữ, nếu như cô đi một mình sẽ
rất dễ bị phát hiện, thế nên cô đã hòa mình vào một nhóm khách du lịch đi
bên cạnh, thậm chí là tham gia cùng một nhóm khách du lịch theo đoàn có
hướng dẫn viên đi cùng trong khoảng vài trăm mét.
Luôn trong trạng thái hoảng sợ sẽ bị trông thấy, cô không đi theo con
đường dẫn trực tiếp ra khỏi ga, thay vào đó, cô lang thang trên những con
phố cũ của thành phố, như thể đang cố gắng cắt một cái đuôi đang bám