Gã không đáp mà chỉ đưa ngón tay lên gần mắt chăm chú nhìn xem có chất
gì trên chiếc khuy áo dính vào đầu ngón tay không.
— Nếu anh thích, – chàng trung úy nói, – tôi biếu anh. – Chàng mở khuy,
cởi áo đưa cho gã.
Gió Trong Tóc hiểu rằng chàng cho gã, nhưng gã chưa nhận ngay. Gã cũng
tháo tấm che ngực tuyệt đẹp bằng xương bóng loáng buộc vào cổ và ngang
thắt lưng.
Một tay gã đưa tấm che ngực cho chàng trung úy, một tay gã đón tấm áo
choàng sĩ quan.
Chàng giúp gã cài khuy và khi mặc xong, thấy Gió Trong Tóc mặt rạng rỡ
như đứa trẻ trong đêm Nô-en.
Dunbar trả lại tấm che ngực đẹp và thấy gã chiến binh nhăn nhặt. Gió Trong
Tóc lắc đầu quầy quậy và xua tay. Gã ra hiệu bảo chàng hãy đeo tấm che
ngực ấy lên người.
— Tôi không thể nhận thứ này được, – chàng kêu lên. – Thứ này không…
Làm thế này là không được…
Thứ này của anh quá quý… Anh hiểu không?
Nhưng Gió Trong Tóc không muốn nghe. Đối với gã thế là công bằng. Tấm
che ngực đúng là làm công phu nhưng tấm áo sĩ quan lại là thứ có một
không hai.
Gã xoay người chàng trung úy, áp tấm che ngực tuyệt 208
Michael Blake đẹp lên người chàng rồi thắt dây đeo cho chàng.
Cuộc trao đổi đã tiến hành xong và cả hai đều vui thích. Gió Trong Tóc nói
lời tạm biệt và bước đến bếp lửa gần đó nhất. Thứ quà gã vừa được tặng quá