chí sĩ phiên Satsuma được gọi là Hitokiri Hanjirou, sau trở thành dân
thường lấy tên là Kirino Toshiaki cũng là người một chữ bẻ đôi không biết,
mọi người hay nói “Tôn phiên”, “Tệ phiên” nhưng nhân vật chẳng hiểu
được ý nghĩa của những từ này. “Tôn phiên” là từ kính trọng để chỉ phiên
của đối phương, còn “Tệ phiên” dùng để nói về mình. Nhưng Hanjirou
không rõ mà tưởng lầm “Tôn phiên” là “Tổn phiên”, từ khiêm tốn như “Tệ
phiên”. Vì vô học không rõ ý nghĩa của lời nói mà lại sử dụng vô tội vạ nên
lắm phen gây bối rối cho chí sĩ các phiên khác. Nhưng Hanjirou là người
vui vẻ lạc quan tột độ, vì yêu thích sự non trẻ đó mà sư phụ Saigou
Takamori thường không la mắng, Hanjirou cũng không hề cảm thấy thua
kém gì, thường bông đùa rằng “Nếu ta có chữ nghĩa thì thiên hạ này đâu
còn” và mọi chuyện chấm dứt.
Nhưng Takechi không phải là một ông chủ rộng lượng như Saigou.
Sư phụ của Izou là một người hoàn toàn khác.
- Izou, như thế sai rồi.
Câu nói cửa miệng của Takechi là thế, cứ nhất nhất vạch vào những
chỗ sai của tên đầy tớ. Cùng là thân phận cha mẹ nhưng điểm khác nhau
chí mệnh giữa Saigou và Takechi trong việc giáo dưỡng kẻ dưới chính là
tính khôi hài của mỗi người. Tuy là người Tosa nhưng Takechi lại luôn
nghiêm túc, hiếm khi nhìn sự việc dưới góc độ bông đùa như những người
đồng hương của mình. Izou thường cứng đơ người khi thấy Takechi liếc
mắt nhìn mình. Mỗi khi hắn phát biểu câu gì sai là lập tức chí sĩ các phiên
cười ồ lên, đối với Takechi thì đây là một sự sỉ nhục không thể chịu đựng
được, không những ảnh hưởng đến danh dự bản thân là đại biểu của phiên
mà còn gây phương hại đến uy tín của địa phương mình. Takechi là người
quá mẫn cảm với những chuyện như thế này. Chính vì điều này mà Izou
thấy khó chịu, sợ hãi.
Nhưng cũng không thể nói rằng Takechi ghét bỏ tên đầy tớ của
mình. Từ lúc còn ở võ đường Momoi ở Edo cho đến lúc lên Kyoto, đi đâu
Takechi cũng đều dẫn Izou theo, đến các võ đường ở Kyushu tu học kiếm
thuật, sau đó chu du đến các nơi như Yanagawa, Kurume, Omura,
Kumamoto, Bungo... Đi đến đâu cũng đều xin tỉ thí với các danh kiếm của