Cô chùi một giọt dầu dính ở khóe miệng rồi đi ra . Jonathan thở
dài , lấy khay thức ăn nóng rẫy từ trong lò ra và khéo léo bày lên
một chiếc đĩa . Anh đặt các món khai vị xung quanh món chính , cất
phần của mình vào tủ lạnh . Rồi anh mở một chai rượu chianti ( một
loại rượu vang Ý ) , đổ đầy một chiếc ly chân cao thật đẹp đặt bên
cạnh đĩa pho-mát mozzarella ( một loại pho-mát làm từ sữa trâu ) .
Anna ngồi chờ trên ghế sofa , màn hình tinh thể lỏng đã bật sẵn ,
chỉ còn việc nhấn nút điều khiển , đầu DVD sẽ bắt đầu phát bộ phim
của Capra .
- Anh có muốn em ra bếp lấy đĩa hộ anh không ? Cô dịu dàng hỏi
trong khi Jonathan đặt đĩa thức ăn lên đùi cô .
Anh ngồi xuống bên cạnh và cầm lấy tay cô . Vẻ áy náy , anh giải
thích với cô anh sẽ không ăn tối ở nhà . Không để cô kịp phản ứng ,
anh kể cho cô nghe mục đích cuộc gọi của Peter và nhẹ nhàng xin lỗi
cô . Anh phải đi , không phải chỉ vì anh mà còn vì người bạn đang
rơi vào một hoàn cảnh nghề nghiệp rất tế nhị . Nhà Christie's sẽ
không thể nào hiểu nổi vì sao anh có thể bỏ qua một cuộc bán đấu
giá như vậy . Đó có thể là một lỗi nghề nghiệp ảnh hưởng nghiêm
trọng tới sự nghiệp mà cả cô cũng hết sức giữ gìn . cuối cùng , anh
thú thật với cô rằng từ lâu anh đã mơ ước có dịp được tới gần các
bức tranh đó , được đưa tay lướt nhẹ trên các vệt sơn nổi , được
ngắm nhìn những màu sắc chân thực , không bị ống kính máy ảnh
hay việc in trên giấy làm nhòe sắc độ .
- Ai là người rao bán chúng ? Cô khẽ hỏi .
- Anh không biết . Có thể chúng thuộc về một người thừa kế
phòng tranh của Radskin . Chưa bao giờ anh tìm thấy bất cứ dấu vết
được bày bán của những bức tranh này , và trong lần đầu tiên xuất