Tương Ưng Bộ Kinh - Tập 4
143
-- Thưa Tôn giả, do cái gì hiện hữu, các bậc A-la-hán
trình bày về lạc khổ? Do cái gì không hiện hữu, các bậc A-la-
hán không trình bày lạc khổ?
17) -- Này Chị, do mắt hiện hữu, các bậc A-la-hán trình
bày lạc khổ. Do mắt không hiện hữu, các bậc A-la-hán không
trình bày lạc khổ... Do ý hiện hữu, các bậc A-la-hán trình bày
lạc khổ. Do ý không hiện hữu, các bậc A-la-hán không trình
bày lạc khổ.
18) Khi được nói vậy, nữ Bà-la-môn thuộc dòng họ
Verahaccàni thưa với Tôn giả Udàyi:
-- Thật vi diệu thay, thưa Tôn giả! Thật vi diệu thay,
thưa Tôn giả! Thưa Tôn giả, như người dựng đứng lại những
gì bị quăng ngã xuống, phơi bày ra những gì bị che kín, đem
đèn sáng vào trong bóng tối để những ai có mắt có thể thấy
sắc. Cũng vậy, Chánh pháp đã được Tôn giả Udàyi dùng
nhiều phương tiện trình bày, giải thích. Và nay, thưa Tôn giả
Udàyi, con xin quy y Thế Tôn, quy y Pháp, quy y chúng Tỷ-
kheo Tăng. Tôn giả Udàyi nhận con làm đệ tử cư sĩ, từ nay
cho đến mạng chung, con xin trọn đời quy ngưỡng.
IV. Phẩm Devadaha
134. I. Sát Na Ở Devadaha (S.iv,124)
1) Một thời Thế Tôn ở giữa dân chúng Sakka, tại một
thị trấn của dân chúng Sakka, tên là Devadaha.
2) Ở đấy, Thế Tôn gọi các Tỷ-kheo:
-- Này các Tỷ-kheo, Ta không tuyên bố rằng đối với tất
cả Tỷ-kheo cần phải cố gắng không phóng dật đối với sáu
xúc xứ. Nhưng này các Tỷ-kheo, Ta cũng không tuyên bố