LIÊN THÀNH QUYẾT - HÀN GIANG NHẠN - Trang 424

tất đã hữu dụng cho tại hạ.
Ngôn Đạt Bình đáp:
– Đúng thế! Bản lãnh của ân công xuất nhập hóa đã thành thiên hạ vô địch,
cuốn Liên Thành Kiếm kia bất quá là một thứ đồ phổ về kiếm pháp, vì nó
là công phu của bản môn nên anh em Ngôn mỗ coi trọng. Còn đối với
người ngoài, cái đó rất tầm thường.
Địch Vân tuy chẳng có thành kiến gì, nhưng cũng biết lão không thật tâm,
có điều chàng không muốn nói ra. Chàng lại hỏi:
– Tại hạ nghe nói chỗ tòa nhà đó nguyên trước lệnh sư đệ là Thích tiền bối
cư trú, Thích tiền bối mang ngoại hiệu là Thiết Tỏa Hoành Giang không
hiểu ý nghĩa thế nào?
Chàng ở với sư phụ từ thuở nhỏ cho tới khi khôn lớn, vẫn tưởng sư phụ là
ông lão nhà quê trung hậu thành thực, nhưng sau nghe Đinh Điển nói lão là
người tâm kế sâu xa, nên chàng hỏi lại lão này thử xem có đúng với lời
nhận xét của Đinh Điển không, hay chỉ là tiến đồn vô căn cứ.
Ngôn Đạt Bình đáp:
– Ngoại hiệu của tệ sư đệ là Thiết Tỏa Hoành Giang vì ai cũng bảo y nhiều
mưu kế, đối phó với người bằng thủ đoạn thâm độc, khác nào đường dây
xích sắt phong tỏa mặt sông, khiến cho thuyền bè đi lại muốn lên chẳng
được, xuôi xuống không xong.
Địch Vân trong lòng bứt rứt khó chịu nghĩ thầm:
– Lời nói của Đinh đại ca quả nhiên không lầm, sư phụ ta đã là nhân vật
như vậy nên ta bị lừa gạt ngay từ thuở nhỏ, thủy chung lão nhân gia vẫn
chẳng lộ chân tướng với ta, nhưng lão nhân gia đối đãi với ta rất từ ái, thì
dù lão có dối gạt cũng không sao.
Trong lòng vẫn còn một tia hy vọng, chàng hỏi:
– Những thứ ngoại hiệu trên chốn giang hồ chưa chắc đã tin được, có khi
Thích tiền bối bị kẻ thù bôi nhọ, tiền bối đã học nghệ với lệnh sư đệ dĩ
nhiên hiểu tính tình Thích tiền bối rõ rệt hơn. Sư thực tính nết của Thích
tiền bối ra sao?
Ngôn Đạt Bình thở dài đáp:
– Chẳng phải Ngôn mỗ vạch áo cho người xem lưng, nhưng ân công hỏi

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.