(cột treo, trụ lửng), bên dưới trụ lửng có thùy châu thường được vẽ hình
hoa lá, nên được gọi là cổng thuỳ hoa.
** Tức là phần gác xây phía trên cổng.
Lỗ Nhất Khí đứng ngẩn ra, thầm nghĩ, làm sao lại có cách xây nhà kỳ
quặc đến thế? Như vậy làm sao để vào được cổng thuỳ hoa và nội viện
đây?
Cùng lúc đó, cậu cũng phát hiện ra rằng, trong ngoại viện không có đảo
toạ, tức là không có căn phòng tại bức tường phía nam quay hướng về ngôi
nhà chính. Không có phòng bên cổng, không có đảo toạ, xem ra trạch viện
này tuy diện tích rất rộng, song lại không có mấy nóc nhà. Chí ít cho tới lúc
này, họ vẫn chưa nhìn thấy một căn phòng nào, bởi lẽ ngôi nhà này vốn dĩ
không phải được xây để ở.
Lỗ Nhất Khí quả thực cảm thấy rất băn khoăn. Dẫu cậu biết rằng, cho dù
người thợ xây có hồ đồ đến đâu chăng nữa, cũng không thể chuyển cái hồ
vốn dĩ chỉ nên xuất hiện ở vườn sau thành bể cá vàng đặt tại sân trước; dẫu
cậu biết rằng, cho dù chủ nhà có ngốc nghếch đến thế nào chăng nữa, cũng
không thế thiết kế một hồ nước lớn đến mức choán hết cả diện tích sân
trước. Thế nhưng khảm diện vừa vượt qua đã cho cậu biết rõ hơn rằng,
trong trạch viện này mọi chuyện đều có thể xảy ra, mọi thiết kế quái dị đều
có thể xuất hiện.
Bác cậu đã tìm ra con đường để đi tiếp. Tại phía nam của cái sân, tại nơi
mà đáng lẽ phải có căn phòng đảo toạ*, chìm khuất giữa một tảng đá lớn và
một gốc sơn trà um tùm bên cạnh hồ nước là lối mở vào giữa một hành
lang quanh co gấp khúc.
* Căn phòng xâỵ đối diện với sảnh chính trong kiến trúc tứ hợp viện,
thường tọa nam hướng bắc, là nơi cho khách nghỉ qua đêm.
Họ không dám đi tiếp, bởi lẽ hành lang này trông không giống như một
con đường có thể đi qua. Đây là kiểu hành lang kín một nửa, một bên là
vách tường bịt kín, một bên là dãy lan can thấp sát mép nước, chỗ cao chỗ