LỬA TRONG THÀNH PHỐ SẨM TỐI - Trang 201

[1]

Tên các địa danh ở E-xtô-ni-a - N.D.

[2]

Nhà xuất bản Thanh niên và Nhà xuất bản Kim Đồng đã dịch in hai

cuốn này - N.D.

[3]

Cuốn sách này dịch sang tiếng Nga và nhà xuất bản “Văn học thiếu

nhi” Mát-xcơ-va in năm 1970.

[4]

Dịch nguyên văn: ai cười sau mới đáng được cười - N.X.B

[5]

Tiền Đức - N.D.

[6]

Truyện dân gian: Một anh lính bị đói, mượn cái rìu của bà chủ keo

kiệt nấu cháo để moi gạo, mỡ và muối cho vào nồi cháo.

[7]

Nguyên văn là “gà Pli-mu-tơ-rốc” và gà “Léc-gôn“.

[8]

Luật này ngày nay đã bỏ - T.G.

[9]

Sếp là người đỡ đầu một việc gì đó. - N.D.

[10]

Một loại chó nuôi để làm cảnh trong nhà - N.D.

[11]

Các chiến sĩ nổi tiếng của E-xtô-ni-a, những quán quân Ô-lem-pích -

T.G.

[12]

Theo từng bộ, loại riêng. - N.D.

[13]

Một tờ báo ở E-xtô-ni-a trong thời gian bị bọn Đức chiếm đóng.

[14]

Nhà văn và nhà triết học Pháp 1694 - 1778 - N.D.

[15]

Nguyên văn tiếng Nga: поздравляю.

[16]

Tên một loại gián – N.D.

[17]

Tác giả muốn ám chỉ tiến sĩ Mi-a-ê - N.D.

[18]

Cuốn sách viết về cuộc nổi dậy trong đêm 23 tháng 4 năm 1343.