Tên các địa danh ở E-xtô-ni-a - N.D.
Nhà xuất bản Thanh niên và Nhà xuất bản Kim Đồng đã dịch in hai
cuốn này - N.D.
Cuốn sách này dịch sang tiếng Nga và nhà xuất bản “Văn học thiếu
nhi” Mát-xcơ-va in năm 1970.
Dịch nguyên văn: ai cười sau mới đáng được cười - N.X.B
Tiền Đức - N.D.
Truyện dân gian: Một anh lính bị đói, mượn cái rìu của bà chủ keo
kiệt nấu cháo để moi gạo, mỡ và muối cho vào nồi cháo.
Nguyên văn là “gà Pli-mu-tơ-rốc” và gà “Léc-gôn“.
Luật này ngày nay đã bỏ - T.G.
Sếp là người đỡ đầu một việc gì đó. - N.D.
Một loại chó nuôi để làm cảnh trong nhà - N.D.
Các chiến sĩ nổi tiếng của E-xtô-ni-a, những quán quân Ô-lem-pích -
T.G.
Theo từng bộ, loại riêng. - N.D.
Một tờ báo ở E-xtô-ni-a trong thời gian bị bọn Đức chiếm đóng.
Nhà văn và nhà triết học Pháp 1694 - 1778 - N.D.
Nguyên văn tiếng Nga: поздравляю.
Tác giả muốn ám chỉ tiến sĩ Mi-a-ê - N.D.
Cuốn sách viết về cuộc nổi dậy trong đêm 23 tháng 4 năm 1343.