Và trong lúc đi về phía lán dụng cụ, họ nghe thấy từ phía xa tiếng động
cơ của một chiếc xuồng máy.
-
Chắc là con trai của Broody mang thứ gì cho chúng ta ăn tối. Vừa kịp lúc,
tôi sắp chết vì đói rồi. Cố tìm cho tôi một cá tuốc nơ vít to, và một cái búa.
Tôi đi lấy đồ tiếp tế ngoài cầu tàu rồi trở lại sau.
Suzie nhìn Andrew đi xa dần trên con đường, cô bước vào lán dụng cụ.
Khi mở cánh cửa, cô nghe thấy tiếng lạch cạch của một cái xẻng, một cái
cào, một cái cuốc và một cái chĩa bị đổ xuống sàn. Cô cúi xuống để xếp
chúng vào chỗ cũ và chật vật mãi mới dựa vào tường được. Phía trên một
bàn thợ, cô nhìn thấy những chiếc cưa nhiều kích cỡ cũng như rất nhiều
dụng cụ khác vẫn treo trên móc. Cô do dự một lúc lâu rồi mới chọn lấy một
cái đục, một cái búa và một cái giũa dài bằng sắt.
Cô ra khỏi lán dụng cụ. Những cành bu lô trơ trụi lá oằn mình trong làn
gió đêm. Suzie máy móc đưa tay lên nhìn đồng hồ và bắt đầu thấy sốt ruột,
đáng lẽ Andrew phải trở lại rồi. Cô nghĩ có lẽ anh không cưỡng lại được
mong muốn dò hỏi thêm con trai ông chủ tiệm tạp hóa. Không muốn đi bộ,
nhưng Suzie lại nghĩ có thể Andrew cần cô trợ giúp một tay để mang đồ dự
trữ về. Cô ra để dụng cụ trên bậc thềm rồi đi ngược đường mòn, hai tay đút
túi.
Khi lại gần bến thuyền, cô nghe thấy một tiếng quẫy nước, tiếng óc ách
trầm đục càng lúc càng to. Cô rảo bước rồi đột nhiên khựng lại khi nghe
thấy những tiếng kêu tắc nghẹn. Một người đàn ông dáng vẻ vạm vỡ đang
quỳ gối phía cuối cầu tàu, cúi gập cả người xuống, hai cánh tay ngập trong
nước hồ tới tận khuỷu. Đột nhiên, Suzie thấy khuôn mặt ngộp thở của
Andrew trồi lên khỏi mặt nước, rồi lại bị người đàn ông kia thẳng tay dìm
xuống nước.