MARRIAGE TRAP, THE - Trang 187

Phấn đấu để có vẻ hợp lý, nàng nói: “Tôi nghĩ rằng anh đang phóng đại vấn
đề. Tình hình của chúng ta đâu phải là vô vọng. Nếu bà của anh hỗ trợ câu
chuyện của chúng ta và-”

Nàng dừng lại khi chàng đột nhiên đứng dậy và bước đến trước mặt nàng.
Khi chàng bao vây nàng bằng cách để hai tay lên hai thành ghế của nàng,
nàng cố đẩy người xa khỏi chàng. Đôi mắt chàng lấp lánh một tia liều lĩnh
làm gợi nhớ lại trong nàng cậu bé mà nàng đã từng biết.

“Bây giờ cô nghe tôi nói đây,” chàng nói. “Sự mong muốn của chúng ta
không còn quan trọng. Câu chuyện đã đi xa hơn thế. Tôi sẽ không để mọi
người nói rằng tôi đã hủy hoại con gái của Tiến sĩ Brans-Hill. Tôi sẽ không
để gia tộc của tôi bị tẩy chay bởi vì mọi người tin rằng tôi đã mang người
tình của tôi về sống chung trong nhà mình. Tôi từ chối để khiến cuộc sống
của tôi lâm nguy bởi phải đấu tay đôi với người bà con cũng như em trai
của cô. Và tôi hoàn toàn từ chối không chịu trách nhiệm về chuyện quăng
cô ra ngoài để cô tự lo liệu. À đúng, tôi biết cô không thể tìm được việc
làm.”

Cái nhận xét cuối cùng khiến nàng bị tổn thương nhất. Nàng không muốn
chàng nghĩ rằng nàng là một kẻ van xin bị lệ thuộc vào thiện chí của chàng.
Nàng muốn... nàng không biết nàng muốn cái gì.

Với đôi má nóng cháy, nàng nói: “Anh đã được đọc thư riêng của tôi.”

Chàng lờ đi câu đối đáp của nàng. “Tôi còn chưa nói hết. Bộ cô không biết
rằng cứ để thế thì cô sẽ phải chịu loại lăng mạ nào sao? Một người phụ nữ
hư hỏng thì đàn ông nào cũng có thể [làm gì thì làm]. Nếu cô không nghĩ
cho bản thân, thì hãy nghĩ dùm em trai cô. Cô sẽ làm ảnh hưởng nghiêm
trọng đến cơ hội thành công [trong nghề nghiệp] của cậu ta trong tương lai.
Có phải đó là những gì cô muốn?”

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.