[35] Thomire: Cửa hàng làm đồ vàng ngọc, có thật thời Balzac.
[36] Sétubal: Một hải cảng Bồ Đào Nha.
[37] Nguyên văn là petit four: Một loại bánh kẹo ngon thường gọi là
"pơtifua".
[38] Crébillon (1674 -1762): Tác giả bi kịch Pháp, sở trường về những
bi kịch rùng rợn, khủng khiếp.
[39] Bichat (1771 -1802): Thầy thuốc, nhà giải phẫu và sinh lý học
Pháp.
[40] Pater noster (tiếng Latinh): Tức Kính lạy Cha.
[41] Trinc: uống đi - Rút trong truyện Pantagruel của Rabelais, kết thúc
ở việc Pantagruel đi cầu lời sấm của chiếc chai thần, nó chỉ nói mỗi một
tiếng: Uống đi!
[42] Tiếng Latinh có nghĩa là: Thần thánh u minh -Câu này là lời đề từ ở
đầu một cuốn sách nổi tiếng của nhà văn Pháp Rivarol thế kỷ XVIII.
[43] Ossian: Ca sĩ truyền thống xứ Ecosse (Scotland - Anh).
[44] Lebel: Người hầu buồng và tin cậy của vua Louis XV.
[45] Carrache (1560 -1609): Đây nói nhà họa sĩ xuất sắc nhất của trường
phái Bologne (Ý), thế kỷ XVII.
[46] Venise sauvée: Bi kịch của nhà văn Anh Thomas Otway (1651-
1685) trong đó nhân vật kỹ nữ Akilina.
[47] Rochelle: Đây nói bốn viên đội ở thành La Rochelle (nước Pháp)
âm mưu làm cách mạng đặt nền cộng hòa dưới thời Trùng hưng và bị tử
hình năm 1822.