MIẾNG DA LỪA - Trang 100

[35] Thomire: Cửa hàng làm đồ vàng ngọc, có thật thời Balzac.

[36] Sétubal: Một hải cảng Bồ Đào Nha.

[37] Nguyên văn là petit four: Một loại bánh kẹo ngon thường gọi là

"pơtifua".

[38] Crébillon (1674 -1762): Tác giả bi kịch Pháp, sở trường về những

bi kịch rùng rợn, khủng khiếp.

[39] Bichat (1771 -1802): Thầy thuốc, nhà giải phẫu và sinh lý học

Pháp.

[40] Pater noster (tiếng Latinh): Tức Kính lạy Cha.

[41] Trinc: uống đi - Rút trong truyện Pantagruel của Rabelais, kết thúc

ở việc Pantagruel đi cầu lời sấm của chiếc chai thần, nó chỉ nói mỗi một
tiếng: Uống đi!

[42] Tiếng Latinh có nghĩa là: Thần thánh u minh -Câu này là lời đề từ ở

đầu một cuốn sách nổi tiếng của nhà văn Pháp Rivarol thế kỷ XVIII.

[43] Ossian: Ca sĩ truyền thống xứ Ecosse (Scotland - Anh).

[44] Lebel: Người hầu buồng và tin cậy của vua Louis XV.

[45] Carrache (1560 -1609): Đây nói nhà họa sĩ xuất sắc nhất của trường

phái Bologne (Ý), thế kỷ XVII.

[46] Venise sauvée: Bi kịch của nhà văn Anh Thomas Otway (1651-

1685) trong đó nhân vật kỹ nữ Akilina.

[47] Rochelle: Đây nói bốn viên đội ở thành La Rochelle (nước Pháp)

âm mưu làm cách mạng đặt nền cộng hòa dưới thời Trùng hưng và bị tử
hình năm 1822.