I. Hermes Trismegistos
1.
Dưới cái tên Hermes Trismegistos còn lại vài đoạn đối thoại và
những văn bản vụn của thời Alexandria. Ngôn ngữ của những lưu trữ
này bằng tiếng Hi Lạp, bởi vậy thoạt đầu người ta tưởng tác giả của
chúng là một nhà triết học Alexandria sống đầu Công nguyên, hoặc cao
nhất là trước Công nguyên một, hai trăm năm.
Nói về nội dung của các tác phẩm, theo một quan điểm đồng nhất,
người đọc cần đối diện với những tác phẩm đã thích nghi với tính chất
Hi Lạp hóa đặc trưng (sinkretikus hellenistikus). Chủ nghĩa
Sinkretizmus (thích nghi) trong trường hợp này có nghĩa là tác giả từ
mọi miền quen thuộc của thế gian cố gắng thử nghiệm tính thống nhất
bắt buộc của những tinh thần khác nhau xuất phát từ các nguồn ở
Alexandria. Công việc mang tính chất thích nghi này về bản chất khác
hẳn sự thích nghi; cái ban đầu chỉ tập hợp chất liệu, cùng lắm hàn gắn
lại; cái sau đúng là tạo ra một sự thống nhất.
Giữa nhiều tác giả, văn bản của Mead có ý nghĩa nhất, đáng tin
cậy nhất, ngoại trừ những nhầm lẫn xuất phát từ lí thuyết của ông. Văn
bản Hi Lạp này không chỉ được coi hoàn toàn cổ, mà còn là-một bản
dịch nhập định Ai Cập cho phép người đọc quay trở lại thiên niên kỉ
thứ tư.
Ngôn ngữ Hi Lạp và thuật ngữ tương tự phái Ngộ đạo (gnostikus)
trong những lời đối thoại gốc, văn bản gốc, rất ít thay đổi. Ở
Alexandria lúc ấy hàng đội quân các nhà bác học làm việc để thu thập